Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 86 из 98

— Убьём её, — кровожадное предложение Альды заставило меня вздрогнуть.

Мысли в голове разбегались, совсем как горожане на карнавале, когда в воздух взмыла ведьма. Никак не могла сообразить, что происходит, но одно ясно — эти двое говорили обо мне.

— Я хочу, чтобы синьорина сделала меня чуточку богаче, — Охотник одним предложением дал понять, насколько я недалёкая.

Поверила, что синьор Карузо поможет найти Ромео… О, Сильван! Конечно, он не собирался этого делать! И везти меня в Польнео тоже не собирался. Прижав холодную ладошку к взмокшему лбу, я тихонько сползла по стене. Раскатала губу — отблагодарить Пелле за услугу парой пойманных ведьм. Сейчас же, ага! Ублюдок найдёт способ заставить меня батрачить на него до конца жизни. Прижимая пальцы к вискам, старательно утрамбовывала мысли, пытаясь понять, как выбраться из дома Карузо. Надо вернуться в спальню, забрать револьвер и попытаться сбежать… Через окно! Первый этаж ведь. Я завернула за угол коридора, намереваясь поскорее добраться до оружия, но передо мной неожиданно возник синьор, здорово напоминавший огромную покатую гору. Незнакомец смотрел недобро и не давал пройти.

— Пусти! — заорала, когда бугай больно скрутил мне руки за спиной и потащил в гостиную.

На рукаве его кожаной куртки красовалась нашивка в виде отрезанной головы ведьмы. Таких Охотников ценят — здоровенный, молчаливый и наверняка исполнительный.

— Синьорина Гвидиче, вы уже познакомились с моим новым телохранителем! — воскликнул Пелле, когда бугай толчком в спину заставил меня войти в гостиную. — Фабио, мне нравится, как ты работаешь. Увеличу тебе жалование, — Карузо обращался к человеку-горе. — Друзья мои, — раскинув руки, Охотник с улыбкой зашагал по комнате, — скоро я стану настоящим богачом, а поимка ведьм останется в прошлом.

Слова Карузо меня запутали — ловить ведьм он больше не собирался, но всё равно рассчитывал разбогатеть. Альду, напротив, выступление Пелле не смутило. Она улыбнулась, цапнула со столика миниатюрный кинжал и с ненавистью метнула в мой портрет над камином. В голове загудело — вот кто издевался над картиной…

— По глазам вижу, синьорина Гвидиче хочет знать, что происходит, — голубокровая хихикнула.

Я действительно не отказалась бы получить объяснения, но шок лишил меня дара речи. Человек-гора надавил мне на плечо, заставив сесть на стул, и замер у меня за спиной.

— Вы до сих пор ничего не поняли, синьорина Ловчая? — уголки губ Пеллегрино поползли вниз, он брезгливо скривился. — Альда, объясни ей.

Рыбина подошла ко мне, наклонилась так, что расстояние между нашими лицами стало слишком интимным, и выбросила горячим шёпотом:

— Ненавижу… Из-за тебя казнили моего мужа, — её голос сделался громче. — Марио, — в глазах голубокровой мелькнула боль, — мой Марио…

Марио? Я где-то слышала это имя. «Марио» — крутилось в памяти, оставляя неприятный привкус на языке, но я никак не могла вспомнить, кто этот синьор и уж тем более не улавливала связь между его казнью и обвинением.

— Она не помнит, Альда, — зло процедил Пеллегрино. — Для тебя Марио был мужем, для меня родным братом, а для синьорины Гвидиче — пустым местом.

— Понятия не имею, о ком вы говорите, — попыталась подняться на ноги, но свинцовая ладонь телохранителя хлопнула меня по плечу, пришлось прижать попу к стулу.

— Вспоминайте, синьорина, — Карузо схватил меня за волосы, вынуждая запрокинуть голову. — Забегаловка «Сытый Матео», Охотник, который принял вас за Кровавую Тину…

И я вспомнила… Это было очень быстро и очень больно. Цепляясь пальцами за мощное запястье синьора Пеллегрино, старалась освободиться от его хватки и тонула в нахлынувших воспоминаниях. Сумасшедший Охотник, которого я встретила в Польнео, ублюдок, что пытал меня углями и поплатился за это жизнью — Марио. Только сейчас поняла, что между ним и синьорам Карузо есть внешнее сходство. Значит?.. Марио был братом Пелле и мужем Альды. О, святейшие печати…

— Я всё рассчитал. Узнал маршрут Ловчих, устроил нашу встречу в деревне и разыграл гениальный спектакль, но всё пошло немного не по плану.

— Немного? — рыкнула голубокровая. — Сальваторе — тупой жирдяй, сначала отказался на мне жениться, а потом и вовсе прогнал. Теперь без шантажа не обойтись, а это риск.

— Рискнём, — заявил синьор Пеллегрино.

***

Истории, в которую я угодила, предшествовал целый ряд хорошо спланированных событий, а их автор непревзойдённый интриган — синьор Карузо. Он, конечно, задыхался от желания совершить вендетту, но это не мешало ему думать о деньгах. Пелле осведомился о маршруте Ловчих у слуги синьора Ландольфи. Тот самый старикан в зелёном камзоле, что не понравился мне с первого взгляда, сдал нас с потрохами за сравнительно небольшую плату. Стая отправилась на юг той же дорогой, что и Ловцы безумия, но держались они чуть впереди. Кульминация случилась в деревне, где мы остановились перед приездом в Илиси. Там Карузо разыграл целое представление и ловко подсунул нам синьорину Альду. Рыбина нырнула в постель кудрявого командира, всерьёз надеясь стать его законной супругой, а затем и вдовой. Сальваторе должны были прикончить на следующий день после свадьбы, выдав всё за несчастный случай. Тор имеет слабость к выпивке, так что вполне мог упасть с лестницы да свернуть шею, а его имущества и денег на счетах вполне хватило бы утешить двух убитых горем родственников Марио.

Со мной тоже церемониться не собирались: я до сих пор оставалась жива только благодаря бесталанности Альды, которая так и не дожала нашего командира. Торе не захотел связывать себя узами брака, а сегодня вообще поставил точку в отношениях с любовницей. Стройный план Карузо развалился, но имелся и запасной вариант. Охотник не зря потратил столько времени, наблюдая за мной — он хотел убедиться, что синьорина Ловчая стоит дорого. Убедился. Вышивание интриг могло длиться дольше, но фортуна сыграла на стороне Охотника. Я — главный козырь — сама нырнула к нему в рукав.