Страница 3 из 4
Этот град для сына, вместе с свободой, созданьем богов
Сам отец, Гиерон, заложил.
Он заветы Гилла хранит. Ведь Памфила {о} род,
Также род Гераклидов {п} тех, что живут
Возле вершин Тайгетских {р}, хотят всегда
Свой закон дорийский хранить, как велел
Им Эгимий {с}. Род их блаженный Амиклы {т} взял,
Некогда, с Пинда {у} сойдя {11}. Белоконным
Тиндара детям {ф}, бойцам копьем,
Стал этот род с той поры
Славным соседом.
АНТИСТРОФА Д
Зевс-вершитель! Людям всем, что живут близ Аменской
струи {х},
Счастье вместе с владыками их
Дай в удел, чтоб всюду людей правдивая речь
Их хвалила. Всегда с подмогой твоей
Верно ведущий сына своей рукой,
Муж-властитель пусть направляет народ
Свой к согласию, к миру, почетом венчав его.
Дай, чтоб в домах оставался Пуниец {ц},
Смолк чтоб Тирренов {ч} военный клич!
Вспомнят пусть Кумский морской
Бой многостопный {12},
ЭПОД Д
Что претерпели они в тот день,
Когда Сиракузян вождь
Их расцветавшую юность поверг
С кораблей быстроходных в пучину морей.
Спас Элладу от тяжких рабства оков. Я хотел бы теперь
Дружбу афинян стяжать, воспев Саламин {ш},
Спарте же песню сложу я про бой Киферонский {щ}, где пал
перед ней
Строй криволуких лидийских стрелков {13}. Огласится
Пусть полноводной Гимеры берег {14}
Новой победы хвалой
В честь Дейномена {ь} храбрых сынов.
Эта песнь - им награда за то,
Что врагов бежали дружины.
СТРОФА Е
Если песнь свою размерить разумно и в краткую речь
Вложить многим деяньям хвалу,
Меньше будет трогать тебя пересуд людской.
Слух пресытиться может. Быстрых надежд
Пыл погаснет. Часто гнетет тайком
Душу граждан весть о заслугах чужих.
Все же лучше зависть, чем жалость, терпеть.
Стремись
К благу всегда. И народ свой кормилом
Правь справедливым. И свой язык
Ты на правдивой, без лжи,
Куй наковальне.
АНТИСТРОФА Е
Если даже чуть оступишься ты, то за много тебе
Это будет всегда зачтено.
Ты для многих страж. И свидетелей много есть
Всем поступкам твоим, и добрым и злым.
Пылу благому верен навек пребудь.
Если ж хочешь доброй молве ты внимать,
Щедрым будь всегда. И рулем направляй корабль,
Ветром попутным свой парус наполнив.
Проискам тех, кто наживы ждет,
Друг, не вверяйся. Молва
Славы посмертной
ЭПОД Е
Только одна лишь пройденный путь
Людей, что ушли давно,
Может певцам показать и раскрыть
Летописцам. О Крезовой {ъ} ласке жива
Весть поныне. О том, кто сердцем безжалостен был и людей
В медном быке сожигал, - то был Фаларис {ы}
Слава дурная идет. Не звучит на формингах под крышей
домов
Имя его на пирах молодежи веселых.
В жизни удачу стяжать - награда
Первая. Дар второй - заслужить
Добрую речь о себе.
Тот, кто их и приял и достиг,
Получил венец наивысший {15}.
а Лира.
б Аполлона.
в По мифу, огнедышащий змей Тифон - сын Тартара и Геи (богини земли), предводитель Титанов, боровшихся против Зевса и побежденных им.
г Киликия - область в Малой Азии.
д Кумы - город в Италии близ Неаполя.
е Гефест - бог огня; Гефестов ток - огонь.
ж Подразумевается Тифон.
з В Малой Азии, в ликийском городе Патаре, находился храм и оракул Аполлона. Делос - остров Аполлона.
и Парнас - гора Аполлона и Муз; Кастальский источник течет с Парнаса.
к Гиерона.
л Филоктета.
м Сына Гиерона.
н Гиерона.
о Сын Геракла Гилл и сын Эгимия Памфил считались родоначальниками дорийских племен и основоположниками их законов и обычаев.
п Потомков Геракла.
р Тайгет - горный хребет на Пелопоннесе.
с См. примечание "о".
т Город близ Спарты, столица доисторической Лаконики.
у Горный хребет в Фессалии, на отрогах которого была Дорида, родина дорийцев.
ф Тиндариды - Кастор и Полидевк; их святилище находилось в Терапне, недалеко от завоеванных дорянами Амикл.
х Амен - река, на которой стоял город Этна.
ц Пунийцы - карфагеняне.
ч Тиррены - этруски.
ш Остров близ Аттики, около которого афиняне одержали морскую победу над персами в 480 г. до н. э. Это произошло, по преданию, в тот же день, когда сыновьями Дейномена была одержана победа над карфагенянами при Гимере.
щ Киферон - гора близ города Платеи в Беотии.
ь Разумеется отец Гиерона.
ъ Крез - лидийский царь, знаменитый богатством и щедростью.
ы Фаларис, тиран Агригентский (VI век до н. э.) велел отлить из меди быка и сжигал в нем людей живыми; крики сжигаемых походили на рев быка.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 Геродот, сын Асоподора, одержал победу на истмийских играх, по всей вероятности, около 458 г. до н. э. Отец его, Асоподор, принимал участие в греко-персидских войнах на стороне персов; за это он был изгнан из Фив и бежал в свой родной город Орхомен. Вернувшись в Фивы, он и его сын прилагали, по-видимому, много усилий, чтобы занять прежнее положение. Пиндар относится к этому сочувственно (см. строфу и антистрофу Г.).
2 В древнейшие времена, отраженные, например, в гомеровских поэмах, при каждом отдельном состязании присуждалась особая награда (см.: "Илиада", песнь XXIII); в эпоху Пиндара давалась одна награда за победу во всех пяти видах состязаний ("пятиединые игры") или, во всяком случае, в трех-четырех.
3 В эподе Пиндар проявляет свои аристократические тенденции; он выражает очень распространенную в среде греческой аристократии мысль о преимуществе военного дела и физических упражнений (вознаграждаемых только "доброй молвой") перед трудом для пропитания.
4 Гиерон старший, тиран Гелы, потом Сиракуз (478-467 гг. до н. э.), которого прославляет Пиндар в этой оде, основал в 476 г. на месте прежней Катаны город Этну, в котором посадил правителем своего сына Дейномена. Победив на пифийских играх в 470 г., он приказал глашатаям выкликать свое имя как Гиерона Этнейского (не Сиракузского). Гиерон вел войны с Карфагеном и с этрусками, над которыми одержал морскую победу при Кимах в 475 г. Пиндар провел некоторое время при его дворе.
5 Описание орла соответствует обычному изображению Зевса с эгидой и орлом с опущенными крыльями.