Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 16



Joyce, James. Ulysses. New York: Random House, 1961.

Kael, Pauline. The Perfectionalist // New Yorker. 1983. November 28.

Kaplan, Alice Yeager. Reproductions of Banality. Mi

Kroll, Jack. Barbra, the Yeshiva Boy // Newsweek. 1983. November 28.

Langguth, A. J. Saki: A Life of Hector Hugh Munroe. New York: Simon and Schuster, 1981.

Leexow, Karl Franz von. Armee und die Homosexualität. Leipzig, 1908.

Lelyveld, Toby. Shylock on the Stage. Cleveland: Western Reserve University, 1960.

Lindner, S. Das Saugen an den Fingern, Lippen etc. bei den Kindern (Ludeln.) // Jahrbuch fur Kinderheilkunde und physische Erziehung. 1879. № 14.

Mosse, George L. Nationalism and Sexuality: Middle-Class Morality and Sexual Norms in Modern Europe. Madison: University of Wisconsin Press, 1985.

Munk, Elie. The World of Prayer. New York: Feldheim, 1954–1963.

Nordau, Max. Zionistische Schriften. Cologne: Jüdischer Verlag, 1909.

Perkins Gilman, Charlotte. Review of Dr. Weininger’s Sex and Character // Critic. 1906. № 12.

Pilc, Alexander. Beitrag zur vergleichenden Rassen-Psychiatrie. Leipzig: Franz Deuticke, 1906.

Posner, Rafael. Jewish Liturgy. Jerusalem: Keter, 1975.

Proust, Marcel. Remembrance of Things Past / trans. by C. K. Scott Moncrieff and Terence Kilmartin. Harmondsworth: Penguin, 1986.

Rader, Dotson. The Hard Life, the Strong Loves of a Very Fu

Sartre, Jean-Paul. The Childhood of a Leader // The Wall (Intimacy) and Other Stories / trans. by Lloyd Alexander. New York: New Directions, 1948.

Shakespeare, William. The Merchant of Venice / ed. by Horace Howard Furness. A new variorum edition of Shakespeare (1888). New York: American Scholar, 1965.

Strauss, David Friedrich. Der alte und der neue Glaube: Ein Beke

The Complete Letters of Sigmund Freud to Wilhelm Fliess, 1887–1904 / trans. and ed. by Jeffrey Moussaieff Masson. Cambridge: University Press, 1985.

The Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud. 24 vols. / ed. and trans. by James Strachey. London: Hogarth, 1953–1974.



Weininger, Otto. Sex and Character. London: Heinema

Башевис-Зингер, Исаак. Сборник рассказов / пер. с англ. Иерусалим: Библиотека-Алия, 1990.

Примечания

1 Замечание Фрейда делается в контексте обсуждения страха кастрации Человека-волка и связи ее с «ритуальным обрезанием Христа и евреев вообще». Зигмунд Фрейд, «Из истории одного детского невроза»: «Одним из наиболее мучительных, но в то же время гротескных симптомов позднейшей болезни Человека-волка было его отношение ко всем портным, у которых он заказывал костюмы: он был с ними чрезмерно почтителен, делал попытки произвести на них хорошее впечатление, давая невероятные чаевые, но в то же время всегда был в ужасе от результатов их работы, независимо от того, насколько хорошо она удавалась» [The Standard Edition…, vol. 17, p. 86, 87n]. (Немецкое слово «портной», Schneider, происходит от глагола schneiden, «резать», а с приставкой, в форме beschneiden, он уже означает «делать обрезание». Следует также помнить, что именно портной отрезал волку хвост.)

2 Carson. Joh

3 The New York Times. 1984. January 29.

4 Это благословение из Мишны, трактат Менахот, 43б, представляет собой одно из трех древних благословений. Остальные два благодарят Бога за то, что он не создал молящегося иноверцем или рабом. Ортодоксальная еврейка, молясь, благодарит Бога за то, что «создал меня по воле Своей». Я благодарна Адаму З. Ньютону за ссылки, где можно узнать больше об этих молитвах [Posner; Munk].

5 Цит. по [Pilc, p. 18].

6 Höre, Israel // Die Zukunft. 1897. March 6. P. 454–462.

7 Бенедикт Фридлендер (Benedict Friedländer), Цит. по [Leexow, p. 61–63].

8 Цит. по рус. переводу Т. Щепкиной-Куперник.

9 Цит. по Literary Digest. 1929. October 26 [Lelyveld, p. 126].

10 Цит. по переводу С. Хоружего, В. Хинкиса.

11 Когда Берла спросили, почему у него было так много связей вне брака, он ответил: «Может быть, мне нужно было доказывать свою мужественность внешнему миру, который всегда видел меня с мамой и в женских платьях. Они наверняка спрашивали себя: “А эта женщина здесь, случайно, не для того, чтобы прикрыть его гомосексуальность? Может быть, он гей?” Может быть, поэтому я так активно играл на этом поле» [Rader, p. 6].

Эпистемология чулана

Ив Кософски Седжвик

Ложь, ложь, достигающая совершенства, ложь о наших знакомых, о наших с ними отношениях, побудительная причина, заставившая нас действовать так-то и так-то и совершенно нами переиначенная, ложь о том, что мы собой представляем, о том, что мы любим, что мы испытываем по отношению к любящему существу… – эта ложь – одна из немногих вещей в мире, способных открыть нам вид на новое, неведомое, способных разбудить спящие в нас чувства – разбудить для созерцания Вселенной, которую мы бы так и не узнали.

Эпистемология чулана – отнюдь не устаревшая тема и не упраздненный режим знания. События июня 1969 года и последовавшие за ними решительно напомнили многим о том, какой потенциал, магнетизм и обещание заключает в себе добровольное признание себя геем. И тем не менее Стоунволл едва ли отменил секретность гомосексуальности. В каком-то смысле даже наоборот. Для чувствительных усиков общественного мнения свежесть каждой драмы (особенно недобровольной) разоблачения очередного гея не только не поблекла, но, наоборот, приобрела новую прелесть и остроту благодаря все более напряженной атмосфере публичного обсуждения любви, известной тем, что не смеет назвать себя. Такая устойчивая и продуктивная структура нарратива не скоро уступит контроль над важными формами социального значения. Как указывает Д. А. Миллер, секретность может играть роль «субъективной практики, в рамках которой создаются противопоставления частного и общественного, внутреннего и внешнего, субъекта и объекта, и первый член каждой из пар оберегается от любых посягательств. И явление “открытого секрета” отнюдь не уничтожает эти пары, как можно было бы подумать, но парадоксальным образом приводит к их возрождению» [Miller, Secret Subjects…, p. 207].

Даже на индивидуальном уровне крайне немногие среди даже самых открытых геев не находятся намеренно в «чулане» в отношениях с людьми, важными для них в личном, экономическом или институциональном смысле. Более того, убийственная устойчивость условностей мира, где гетеросексизм считается нормой, означает, что, подобно Венди из «Питера Пэна», такие люди обнаруживают новые стены, вырастающие вокруг них, даже когда они спят. Каждая встреча с новыми студентами, уж не говоря о новом начальнике, социальном работнике, рассматривающем заявку на кредит банковском служащем, хозяине съемной квартиры или враче, воздвигает стены новых чуланов, оптические свойства которых требуют – по крайней мере от геев – вновь собирать информацию, строить расчеты, предпринимать усилия и действия, направленные на сохранение или же раскрытие тайны. Даже открыто гомосексуальная личность ежедневно общается с собеседниками, в отношении которых не уверена[22]

22

В оригинале говорится о гомосексуальной личности в женском роде. – Примеч. пер.