Страница 44 из 44
— А вы помните, — задумчиво сказала Керол, — слова Яна: "Все в библии. Все в библии"? Старый Ян оказался прав — в ней было кое-что такое, чего он даже не предвидел.
— Да?! Что же именно? — с любопытством спросил Майкл.
— Как — что? Самые интересные в моей жизни каникулы! — рассмеялась Керол.
— Теперь я готов отправиться на «Нырке» куда угодно, — сказал Питер и оглянулся, чтобы посмотреть на стоявшее у причала суденышко.
— И я тоже, — откликнулась Керол. — Если только, — добавила она, на нем будут тот же шкипер и та же команда.
Примечания
1
Полкроны — 2 шиллинга 6 пенсов, то есть около 1 рубля 35 копеек.
2
Английский центнер — около 50 килограммов.
3
Шиллинг — английская серебряная монета, 120 фунта стерлингов, или 12 пенсов.
4
Английский галлон ~ 4,5 литра.
5
Косорот (или морской язык) — разновидность камбалы: плоская рыба, отличающаяся вкусным, питательным мясом.
6
Avez-vous de poisson a vendre? (франц.) — Вы продаете рыбу?
7
Oui, oui (франц.) — Да, да.
8
Je suis anglais, je n'ai pas d'argent (франц.) — Я англичанин, у меня нет денег.
9
Sur un petit bateau? (франц.) — С маленького суденышка?
10
Du lait, peut-etre? (франц.) — Молоко, может быть?
11
Arretez (франц.) — Остановитесь.
12
No sluys (ломаный англо-голландский язык). Шлюзы закрыты.