Страница 8 из 16
Охотник: И вы хотите, чтобы мы помогли вам в строительстве дамб?
Арес: Всё намного серьёзнее. Очень скоро океан поглотит всю Люминарию. Я прошу вас помочь в строительстве ковчега, на борту которого уместились бы все жители архипелага.
Тобиас: А что потом? Вы нас арестуете?
Арес: Нет. Все обвинения с вас будут сняты. Это обещаю я вам лично. Вас даже наградят, как героев.
Охотник: Мне это нравится. Всегда мечтал о звезде героя.
Тобиас: Боюсь, что с ковчегом ничего не выйдет.
Арес: Почему? В Железном лесу достаточно материала для строительства такого корабля города, а ваши роботы нам очень пригодятся их можно переоборудовать, и у нас достаточно книг о судостроительстве.
Тобиас: Дело не в судостроительстве, а в дальнейшей судьбе корабля. Даже если мы установим круглосуточную вахту на борту такого корабля-города и сможет отражать атаки глубоководных монстров, силы которых в разы превосходят всю мощность наших электродвигателей двигателей вместе взятых, то мы всё же не сможем уберечь корабль от одиночных волн-убийц. Их высота порою достигает нескольких километров. От них нет спасения.
Охотник: А как на счёт подводного корабля?
Тобиас: Такой аппарат нам не под силу построить за короткие сроки. Подводная лодка, да ещё такого масштаба. Нет, это не реально.
Арес: Что же вы предлагаете? Сидеть и ждать, когда мы все умрём?
Тобиас: У меня есть одна идея. На прошлой неделе я случайно обнаружил обломки одного беспилотного летательного аппарата. В носовой части фюзеляжа я обнаружил разведывательную и вспомогательную аппаратуру, средства связи и вычислительный комплекс.
Арес: Почему мы должны тебе верить? Есть доказательства? Где этот летательный аппарат?
Тобиас: Я использовал найденную аппаратуру для модернизации своего боевого робота и рассчитал, что при взлётной массе в четыреста килограмм стальной дракон, назовём его так, может брать на борт до сорока килограмм целевой нагрузки, к тому же у него имелись выдвигающиеся из днища, вместо шасси, стальные когти, способные совершать хватательные движения.
Арес: К чему ты клонишь? Ближе к делу.
Тобиас: Так вот, попрошу меня не перебивать. Я подозреваю, что эти стальные драконы похитили наших детей и создали из них машинно-человеческие гибриды. Пробные образцы уже забрасывали на острова.
Охотник: Ту, Тобиас, это ты перегнул палку. Вся планета покрыта океаном. Это уже давно доказано. Нет ни единого островка суши, кроме нашего архипелага. Снимки производили даже из космоса, детально изучали и долго искали, но, увы…
Тобиас: Мы не исследовали ещё стратосферу. Я предполагаю, что именно там, на заброшенной летающей станции, питающейся солнечной энергией, искусственный интеллект создаёт детей-киборгов.
Охотник: Но зачем всё это?
Тобиас: Электронный мозг суперкомпьютера, если забыли выключить, будет постоянно развиваться.
Арес: Хорошо, я поговорю с Эллис. Если она даст согласие на использование радиозондов в поисках этой летающей экспериментальной станции, то я дам вам знать.
Тобиас: Спасибо за доверие. Завтра я работаю до двух ночи в трактире. Заходите, расскажите, как дела.
Арес: Хорошо. До завтра.
Арес, Аника и Тобиас вернулись на остров Маори и рассказали Эллис об экспериментальной станции, якобы бороздящей просторы стратосферы. Эллис жила в маленьком домике, чуть ниже по склону мыса, на котором стоял маяк. Они застали её за своим излюбленным занятием – коллекционированием роботов-насекомых.
Фараоновый муравей, буро-жёлтого цвета, с крыльями из какого-то полупрозрачного минерала, около трёх миллиметров длиной ещё шевелил своими двенадцати члениковыми усиками-антеннами, когда Эллис накалывала его шпилькой на паралон, между ярко окрашенной бабочкой и шмелём.
Затем она подписала на клочке бумаги число, время и место, где было поймано насекомое, закрыла стеклянную дверцу ящика, висевшего на стене, и защёлкнула миниатюрный замочек.
Эллис: Ну, что ж, стоит попытаться поискать эту станцию. Если она и вправду существует, то Тобиас и впрямь станет народным героем-спасителем, а наши имена, как всегда останутся за кадром.
Арес: Сколько у нас радиозондов?
Эллис: На данный момент – девяносто восемь. Хотя нет. Девяносто семь. Один застрял сети морского паука.
Матиос: Эта станция может быть опасна.
Арес: Само собой мы её проверим и переустановим операционную систему бортового компьютера, на всякий случай.
Матиос: И как мы переселим туда людей?
Арес: Я сам пока ещё не знаю, но мы что-нибудь придумаем. Может, станцию удастся посадить на землю или хотя бы спуститься как можно ниже к земле.
Аника: Многие просто не поверят нам или не захотят покидать родной дом.
Арес: Придётся поверить, когда их огороды затопит солёной водой.
Глава 5, Джонни
Эллис: За выполненное задание вам всем полагается по договору по сто сенити, но так как вы его не выполнили…
Арес: Как это мы е го не выполнили? Предоставили все необходимые данные. И вообще мы между прочим спасаем человечество.
Эллис: Ну, хорошо. По пятьдесят сенити вы получите сейчас, а остальные пятьдесят, если радиозонды и вправду найдут эту станцию.
Аника: Мне нужно найти жильё в Грингарде. Надеюсь, этих денег хватит…
Арес: Самые дешёвые комнаты сдаются в гостевом доме «Девять мёртвых старух». По-моему, хозяин гостиницы решил не тратиться на услуги дизайнера и оставил особняк таким, какой ему он достался от его прадедов, но там вполне прилично. Есть горячая вода и санузел.
Аника: Сколько стоит аренда комнаты?
Арес: Десять сенити в сутки.
Аника: Ого! Мне этих денег хватит на пять дней.
Арес: Я могу занять тебе денег.
Аника: Спасибо. Не надо. Я как-нибудь сама справлюсь.
Арес: Ну, как знаешь.
Матиос: Зайдём к Норду? Может, он уже починил твоего робопса.
К тому моменту, когда они спустились с мыса к расщелине, где зависла над пропастью мастерская, Норд обучал Луксора новым командам. Обрадованная Аника подбежала к псу, присела на корточки и погладила его по короткой шёрстке.
Норд торжественно вручил ей идентификационную карту от робота, и в следующую секунду он перешёл во владение новому хозяину. В счастливых глазах девушки отражался янтарно-голубой закат. По небу тянулись полупрозрачные перья облаков. Внезапно Луксор подскочил, протяжно залаял и завился волчком.