Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 102 из 111



- Ее действительно нет дома, - с оскорбленным выражением лица ответил герцог. - Думаю, что она уехала с визитами. Обещала быть во второй половине дня, но когда точно, я не знаю. Мы с ней почти не виделись со дня ее приезда.

- Понимаю, - сказал Перегрин, обдумывая, что ему делать дальше. Если остаться ждать Сару, то, возможно, ему придется прождать ее несколько часов, а за это время он сойдет с ума. Кроме того, Слейд настаивал, чтобы они поехали в суд вдвоем. Если они вовремя представят бумаги, Велдона могут арестовать сегодня же. Таким образом, многолетний кошмар Перегрина наконец-то закончится.

- Пожалуйста, скажите Саре, что я хочу ее видеть. Пусть пошлет мне записку, когда вернется домой. Если я не услышу о ней до конца дня, то заеду к вам снова.

- Это угроза или обещание? - спросил герцог с саркастической усмешкой.

- Просьба, - ответил Перегрин и неожиданно для себя спросил: - Сара рассказывала вам, почему мы поссорились?

- Нет, но я сразу догадался, что между вами что-то произошло, и буду вам благодарен, если вы просветите меня.

- Философские расхождения, - коротко ответил Перегрин. - Решив, что сейчас самое время сменить тему, он сказал: - Вчера Чарлз Велдон прислал мне чек на сумму в восемьдесят тысяч фунтов. Он пишет, что вы дали ему эти деньги, чтобы защитить его и помешать исполнению моих планов. Это правда или он выманил у вас деньги путем шантажа?

Герцог побледнел. Несколько мгновений его лицо менялось, выражая то гнев, то страх и, наконец, чувство вины. Затем он вздохнул и сел не в силах стоять на ногах.

- Другой бы назвал это шантажом, но я считаю, что это наказание за мои грехи.

- Грехи? Какие? За то, что вы не настояли, чтобы Сара вышла за него замуж? Вот уж тогда бы вы точно были виноваты.

- Я знаю, что Чарлз Велдон не без греха, но у кого их нет? Мне казалось, что он будет хорошим мужем для дочери.

- Если вы заботитесь о своей дочери, вам бы следовало сначала выяснить, что собой представляет Чарлз Велдон, но вы не взяли на себя этот труд. Для вас было легче думать, что Велдон выше всяких подозрений.

- Сейчас я все понимаю, - ответил герцог, опустив глаза. - Но тогда я попал в затруднительное положение.

Чувствуя, что интуиция не подводит его и он идет в правильном направлении, Перегрин спросил:

- Что же такого Велдон знает о вас? Вы его партнер по нелегальному бизнесу? Я имею в виду публичные дома. Вы в курсе, что он владеет несколькими борделями?

- Владеет? - искренне удивился герцог, с лица которого окончательно спала маска холодного аристократа. - После смерти жены мне стало казаться, что я тоже умер. Я не чувствовал себя больше мужчиной. Чарлз предложил мне пойти в одно место, в котором, как он сказал, мужчине возвращают его мужское достоинство. Мне там понравилось, и я стал ходить туда регулярно. И уже не мог остановиться... - Голос герцога сорвался. - Чарлз никогда не угрожал. Он просто намекнул мие, что ему нравится Сара и он хотел бы, чтобы она стала его женой. Ему и не надо было угрожать, достаточно того, что он знал о моей слабости. Я не мог не помочь ему. Сознаюсь, это я повлиял на решение Сары.

Перегрину стало интересно, какой же публичный дом посещал герцог. Посещение обычного борделя не позорно для мужчин, но почему герцог так смущен? Внезапно догадавшись, Перегрин спросил:

- Куда вы ходили? В заведение миссис Кент, где используются дети, или в мазохистское заведение миссис Кембридж?

- Дети? - в ужасе переспросил герцог. - Правда, я слышал о таких заведениях, но ведь Чарлз не тот человек, чтобы заниматься таким грязным делом.



- Он занимается, - сухо ответил Перегрин. - Быть английским джентльменом вовсе не означает, что у тебя чистая душа. Душа Чарлза Велдона настолько черная, что его не смущает никакое грязное дело.

Герцог выглядел совсем несчастным.

- Я ходил во второе упомянутое вами заведение, - смущенно сказал он. Я понимаю, что это позорно.

Итак, благородный герцог Хеддонфилд наслаждался тем, что его пороли, или тем, что порол сам. Первое было вернее. Теперь ясно, почему он так боялся. Если о его слабости узнают в свете...

- Значит, в признательность за молчание о вашей маленькой слабости вы решили выдать свою дочь замуж за чудовище? Упаси нас Бог от английских джентльменов.

Хеддонфилд густо покраснел.

- Я заслуживаю вашего презрения, - сказал он, - но помните, что идея выйти замуж за Чарлза понравилась Саре. Если бы она возражала, я бы не стал настаивать. Я бы скорее покрыл свою голову позором. Я не знал тогда, что представляет собой Велдон, хотя мне следовало об этом знать.

- Следовало бы, - начал Перегрин, которому очень хотелось отчитать герцога, но он вдруг понял, что этот разговор ни к чему не приведет, и, кроме того, герцог - отец Сары, и он не имеет никакого права выговаривать ему.

Перегрин неожиданно подумал, что, простив, герцога, он заслужит прощение Сары.

- Передайте Саре, что я жду известия от нее, как бы поздно она ни вернулась, - сказал он, направляясь к двери. Герцог кивнул и поднялся, чтобы проводить зятя.

- Вы расскажете Саре... обо мне? - с трудом выдавил он.

- Ей совершенно незачем знать об этом, - ответил Перегрин, открывая дверь. - С минуту поколебавшись, он добавил: - Взамен обещайте мне, что не будете уговаривать Сару окончательно расстаться со мной.

- Я даже не буду пытаться вставать между вами, - ответил герцог. Он замолчал, но по его лицу было видно, что он хочет что-то добавить. - Вы лучше, чем Чарлз Велдон, - сказал он, наконец, - и гораздо лучше, чем я. Надеюсь, что в скором времени вы с Сарой разрешите свои философские разногласия...

- Спасибо, - поблагодарил Перегрин.

Покидая дом герцога, Перегрин понял, что его отношения с ним поднялись на новый, более качественный уровень. Если они и не станут друзьями, то взаимопонимание обеспечено. Перегрин надеялся, что последние слова герцога - хорошее предзнаменование.

* * *

Была уже середина дня, когда в доме хватились Элизы. Каждый думал, что она где-то рядом. Леди Батсфорд считала, что Элиза с гувернанткой, девочки думали, что она решила пропустить уроки, так как приехала всего на несколько дней.

Когда Элиза не появилась к обеду, ее стали искать по всему дому, на что ушло много времени. Только когда совсем стало ясно, что Элизы дома нет, леди Батсфорд позвала своих дочерей и учинила им допрос.