Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 29

Картер неторопливо встал с камня и вышел из-за дерева так, чтобы охотник его увидел, прикрывая дырку на рубашке чудом уцелевшей курткой. Больше ничего не было - походная сумка порвалась ночью.

- Кто такой? Почему там сидишь? - снова крикнул охотник.

Другие охранники тоже обернулись, схватившись за оружие. Парень угрюмо молчал. Охотники могли знать, что за город он вышел еще вчера, а выжить ночью за стенами для обычного горожанина - небывалое везение.

- Картер? - вдруг послышался голос Джанни.

- Вы его знаете? - обернулся к ней один из охотников.

- Это жених… покойной, - тихо ответила за нее дочь.

- И что ты тут делаешь, приятель?

- Тоже пришел на могилу, - спокойно ответил тот, застегивая куртку и подходя к женщинам.

- Стой, где стоишь! - рыкнул охотник, начав вытаскивать меч из ножен.

- Картер не опасен, уважаемый охотник, - поспешила возразить Джанни. - Он обычный лекарь.

Парень, тем временем, перестал подходить и молча ждал решения охотников. Показывать новое лицо при ставших родными людях ему не особо хотелось. Неловкую тишину нарушил волчий вой со стороны леса. Вся компания разом обернулась на звук. Картер нахмурился – новый слух позволил понять, что источников воя больше двух или даже трех. Охотники вытащили мечи из ножен. Из леса на дорогу выбежало существо, смутно напоминавшее волка, и поднялось на задние лапы. Мускулистое тело с длинными передними конечностями и острыми когтями, покрытое темной шерстью, слегка вытянутая морда, огромные клыки и светящиеся красные глаза - оно выглядело довольно опасно. Существо смотрело на людей и тяжело выдыхало холодный воздух.

- Один берсерк, - хмыкнул охотник, - справимся.

Картер напрягся сильнее. Всем нутром он чувствовал, что родных Лиры нужно уводить в город, иначе быть беде. Охотники стали аккуратно подходить к берсерку, тот ощерился и громко зарычал, прижимая уши.

- Вам нужно идти в город, - тихо сказал Картер, приблизившись к женщинам.

- Что значит “вам”? - удивленно спросила Джанни. - Картер, ты с нами не пойдешь?

- Мне туда путь заказан…

- Почему? - еще больше изумилась она.

Парень нахмурился, думая, как лучше ответить, ведь раскрывать правду не хотелось. Пусть лучше они останутся в счастливом неведении, чем начнут его бояться. Слух различил топот лап. Он обернулся к дерущимися с берсерком охотникам и увидел, как на дорогу выбежала еще тройка таких же тварей. Охотники, увидев их, попятились назад, понимая, что перевес теперь не на их стороне. Один из берсерков вдруг посмотрел на женщин и кинулся к ним. Охотники попытались преградить ему путь, но на них напали трое других проклятых. Отбиваясь, один из охотников крикнул:

- Бегите, скорее!

Но Картер понял, что убежать они уже не успеют. Джанни обняла дочь, защищая своим телом от беды, но парень встал перед женщинами, встречая берсерка. Тварь замахнулась когтистой лапой, и в последний момент проклятого окутал спасительный зеленый туман. Лапа животного врезалась в дымку, и ее опалило, словно огнем. Берсерк рыкнул и стал медленно обходить Картера стороной, целясь в женщин. Те открыли глаза и с ужасом смотрели на изменившегося парня. Будто их больше и не волновала кровожадная тварь, находящаяся рядом. Но сам Картер следил лишь за полу-волком. Тем временем охотники каким-то образом расправились с одним из берсерков, отрубив тому голову.

- Какие-то они маленькие, - заметил один из них.

- Скорее всего, дети, - ответил второй, отбиваясь от когтистых лап.

- Твою мать! Там некромант! - закричал третий, обернувшись к людям.

“Некромант? - подумал парень. - Некроманты вроде умеют поднимать мертвых?”

Из леса снова послышался вой, и на дорогу выскочили еще двое берсерков немного больших размеров.

- Сука, родители пожаловали! - крикнул самый рослый охотник, отскакивая от лап “малышей”.

- Конец нам, ребята… И некромант, и стая берсерков…

Но Картер уже был настроен решительно.

“Не позволю семье Лиры погибнуть!”

Он вдруг топнул ногой, от которой по земле покатилась волна зеленого тумана.

- Подъем! - крикнул он. - Пора растрясти старые кости!





Из могил стали показываться костлявые и полусгнившие руки, покойники откапывали сами себя. Поднимаясь, мертвые, словно вполне здоровые живые, бежали к берсеркам, сдерживая их и оттесняя нападавшего на людей волка.

- Уводите женщин в город! - крикнул Картер охотникам.

- Что происходит, Картер? - спросила Джанни.

Обернувшись, парень увидел заплаканную женщину, прижимающую дочь к груди.

- Вы доберетесь до города живыми, обещаю, - тихо сказал он. - Но больше не приходите сюда.

- Как ты таким стал?

- Вы правда хотите это знать? - усмехнулся он черными губами.

Мертвые, занявшие берсерков, открыли охотникам путь к отступлению. Но борцы с нежитью явно не спешили довериться некроманту. Не пряча оружие и обращая его остриями к проклятому, охотники подошли к людям.

- Какого хрена мы должны верить тебе? - спросил один из них.

Вырвавшись из толпы мертвецов, взрослый берсерк кинулся к ним. Охотники хотели было дать отпор, но некромант оказался быстрее. Волна зеленого тумана снесла тварь, прибив к земле. Плоть полу-волка начала плавиться, шипя и открывая взору всех присутствующих кровавые язвы. Берсерк извивался на земле, дергая лапами и головой, словно пытался отогнать от себя рой жалящих диких пчел. На этот раз ядовитый туман действовал намного быстрее, чем раньше. Обернувшись к остальным берсеркам, Картер понял, что мертвые не справляются. Мощные челюсти и острые когти были опаснее, чем полуразложившиеся трупы.

“Мне нужно что-то большое, - подумал Картер и обернулся к лесу. - Наверное, сойдет для отвлекающего маневра…”

Взглядом он направил свой туман вглубь леса, и зеленая дымка тонкой струйкой быстро покатилась меж деревьев.

- Твои трупаки проигрывают, - сказал один из охотников.

- Без твоего замечания я бы не увидел, - съязвил Картер как раз в тот момент, когда из леса за его спиной выбежала огромная псина без глаз.

Рядом с ее головой красовалась кровоточащая разрубленная шея. Охотники ахнули и напряглись, мысленно прощаясь с жизнью, но пес кинулся прямо в толпу мертвецов и одним движением челюсти перекусил небольшого берсерка пополам.

- Вы должны мне верить, - тихо начал Картер, - потому что сейчас я единственное, что отделяет вас от смерти.

Земля рядом с женщинами зашевелилась, и из нее показалась грязная худая ручка.

- Это Лира? - тихо спросила Эвилина, указывая на торчащую из могилы конечность, пытающуюся себя откопать.

Картер с ужасом посмотрел туда и увидел, как из-под земли уже появилась вторая рука. Опираясь на землю и разрушая насыпь, на поверхности появилось и тело. Лира подняла взгляд на окружающих ее людей. Глаза ее заливала чернота, прямо как у некроманта. Наконец, полностью освободившись от земляного капкана, она развернулась и пошла в сторону берсерков. Картер быстро понял, что она выполняет приказ, отданный всем мертвым.

- Нет, стой, - тихо приказал он. - Не лезь туда.

Девушка остановилась и безжизненно уставилась в никуда, видимо ожидая приказа.

“Я оживил ее не так, как нужно было”.

- Лира, девочка моя, - позвала ее Джанни, но та не отреагировала.

- Она реагирует только на мои приказы, - с грустью в голосе отозвался Картер, посмотрев на женщину. - Сейчас она марионетка.

- Как ты мог? - слезы снова покатились по ее лицу.

- Нужно отсюда уходить! - приказал охотник, не отрывая взгляд от схватки пса и берсерков. - Хватит тянуть время!

Охотники взяли женщин под руки и стали уводить, видимо поняв, что сами они не смогут покинуть кладбище из-за Картера и ожившей Лиры, даже учитывая смертельную опасность.

- Но в следующий раз, - уходя, обернулся к проклятому самый рослый охотник, - когда встретимся, будем уже врагами.

- Еще бы, - усмехнулся некромант.

Охотники с женщинами поспешили покинуть кладбище, а одноголовая тварь довольно быстро расправилась с семьей берсерков. Картер отправил всех мертвецов обратно в могилы. Всех, кроме Лиры. Ее лицо не выражало абсолютно никаких чувств, а угольные глаза смотрели сквозь парня.