Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 109



Во время отсутствия обоих девушек и миссис Митч, я занималась всем, что мне поручили сделать. Обычно у меня не было свободного времени, так как Хайди развлекалась придумывая новые поручения. То нужно погладить платье, то натереть до блеска всю обувь, то вычистить ковры.

Поэтому я отправилась на кухню, чтобы навести там порядок. Я и подумать не могла, что кто-нибудь сможет помешать мне. Дом был пуст, если не считать мистера Митча, а он, как и всегда, сидел в своем кабинете.

Однако, к моему удивлению, кто-то постучал в дверь. Я отложила тряпку, которой натирала столы, вытерла руки о передник, и быстрым шагом направилась обратно в вестибюль, чтобы открыть дверь.

На пороге стоял какой-то низкий парень в рваной одежде. Не имея ничего своего, я не могла дать ему ни монетки.

– Если хочешь. - неуверенно сказала. - Я принесу тебе немного хлеба.

Конечно,  не следовало этого делать, поскольку хлеб тоже не принадлежал мне, но при этом я была уверена, что никто об этом не узнает. Никто и не заметит, что не хватает небольшого кусочка.

– Нет, нет, я не для этого, мадам. - тут же ответил парнишка, качая головой.

Через некоторое время он немного отстранился и кивком головы указал на расположенную за его спиной небольшую карету с запряженным к нему ослом. Который выглядел так, будто давно не видел приличной еды.

- Мистер Варелли велел мне привезти мисс Рейчел Тордис на бал, мадам.

Я моргнула. Варелли. Это был один из претендентов на руку Рейчел. Один из тех юношей, которых отвергла не сама девушка, а ее мать мисс Тордис, утверждая, что он слишком беден. Ну, у нее, видимо, были веские причины, подумала я, глядя на тощего осла.

- Простите, но она вместе с мисс Митч и мисс Хайди уже покинула поместье, чтобы отправиться на бал. – ответила я, слегка наморщив лоб.

Парень переминался с ноги на ногу.

- Вы мисс Рейчел Тордис? - спросил он наконец, глядя на меня и протягивая в мою сторону руку с обгрызенными ногтями.

- Нет, уверяю вас, это не я. - я быстро покачала головой.

Я так увлеклась, что не услышала шагов в коридоре. Однако я не могла не услышать громкого голоса.

– Что здесь происходит? - загремел мистер Митч, подходя к двери. - Ради Бога, Лиана, прогони попрошайку и возвращайся в дом, ты простудишься.

Мистер Митч был, пожалуй, самым добрым человеком во всем этом доме, и он был единственным, кто обращался ко мне с уважением, которое удивляло меня. Однако в нем было что-то, что всегда пугало. И дело здесь было не только в той надменности, которой отличались люди из высшего общества. Возможно, это был грозный взгляд из-под кустистых бровей, может быть, лицо с морщинами и небольшими шрамами. Или же, что-то совсем другое.



– Да, конечно.

– Я не шучу, я за вами пришел, мистер Варелли хочет, чтобы я взял ее на бал. – тут же вмешался мальчик, вызвав у мистера Митча немалое изумление. 

Мужчина приоткрыл дверь чуть шире.

- Лиану? – спросил он.

Мальчик утвердительно кивнул, отчего моё сердце замерло в груди. Я понятия не имела, как объяснить мистеру Митчу, что речь действительно шла не о мне, а о мисс Тордис. Я уже открывала рот, когда мужчина громко рассмеялся.

– Ну и пусть. – тут же ответил он. – Вещи ее на бал.

- Нет, мистер Митч... – я тут же начала говорить, но мужчина покачал головой.

- Ты можешь пойти на этот бал, – ответил он странно мягким тоном. Я удивленно моргнула. - Ты молодая девушка, у которой должна быть возможность для таких развлечений. Ты ведь никогда не была на балу?

Я стояла как вкопанная, тупо глядя на собственные руки. И все еще не могла поверить услышанному. Никогда не ожидала услышать подобных слов от мистера Митча, я же его служанка.

– Но... Мистер Митч... – пробормотала я через некоторое время, все еще не в силах стряхнуть шок. – Мне... Я не могу... Мне нужно закончить свою работу.

- Работа не убежит. - довольно нетерпеливо ответил мужчина, но через минуту слегка улыбнулся и положил руку на мое плечо. - Ты, наверное, беспокоишься о платье, да? Женщины всегда думают о тряпках и драгоценностях.

На этот раз я не решилась заговорить. Все еще смотрела на свои руки, дрожащие от страха.

- Пойдем, я дам тебе кое-что, чтобы ты могла пойти на этот бал. Эй, ты. - бросил он стоящему за дверью парню. - Верни ее мне, у меня нет другой служанки.

– Разумеется, господин! – охотно ответил парень, тем более что вместе со словами ему досталась золотая монета, которую он быстро спрятал в карман. - Я позабочусь, чтобы все было в лучшем виде.

Мистер Митч закрыл дверь, после чего повел меня по коридору. Я была в полном замешательстве. Я хотела узнать, в чем, собственно, дело, почему хозяин все-таки решил отпустить меня на бал, даже зная, что я еще не выполнила всех своих обязанностей. Он предложил ей помочь.

Наконец они вошли в какую-то темную комнату, где мистер Митч тут же зажег лампу. На стены, покрытые старомодными обоями, свет отбрасывал довольно мрачные тени.