Страница 61 из 70
("Они любили друг друга так долго и нежно.. .") (стр. 78)
Печатается по беловому автографу из записной книжки Одоевского. Впервые -в ОЗ (1843, No 12).
Вольный перевод стихотворения Гейне "Sie liebten sich beide" из "Книги песен".
359
Лермонтов изменил концовку стихотворения Гейне: у Гейне влюбленные не знают о смерти друг друга, у Лермонтова - они встречаются в загробной жизни, но друг друга не узнают. В той же записной книжке имеется другая редакция перевода:
Они любили друг друга так нежно, С тоской глубокой и страстью мятежной! Но как враги опасалися встречи, И были пусты и хладны их речи.
Они расстались в безмолвном страданье И милый образ во сне лишь видали. Но смерть пришла, им настало свиданье... И что ж? Друг друга они не узнали.
Тамара (стр. 73)
Печатается по беловому автографу из записной книжки Одоевского. Впервые - в ОЗ (1843, No 4).
В основу этой баллады положена грузинская легенда о царице Дарье. Очевидно, Лермонтов слышал вариант этой легенды, в котором имя Дарьи заменено именем царицы Тамары, героини многих грузинских сказаний.
Свиданье (стр. 75)
Печатается по автографу из записной книжки Одоевского. Впервые-в ОЗ (1844, No 2).
Листов (стр. 77)
Печатается по беловому автографу из записной книжки Одоевского. Впервые -в ОЗ (1843, No 6).
Образ листка, гонимого бурей, является здесь символом изгнанника. Этот образ был распространен в поэзии XIX века.
"Нет, не тебя ТАК пылко я люблю.. ." (стр. 78)
Печатается по беловому автографу из записной книжки Одоевского. Впервые - в ОЗ (1843, No 6).
По предположению, высказанному В. И. Масальским (см. Лермонтов, Избранные произведения, "Московский рабочий", 1949, стр. 492), стихотворение обращено, по-видимому, к дальней родственнице поэта, Екатерине Григорьевне Быховец.
Это же предположение выдвигает В. В. Баранов (Ученые записки Калужского педагогического института, вып. IV, 1957, стр. 182-192).
"Выхожу один я на дорогу . . ." (стр. 79)
Печатается по автографу из записной книжки Одоевского. Впервые - в ОЗ (1843, No 4).
Морская царевна (стр. 79)
Печатается по автографу из записной книжки Одоевского. Впервые- в ОЗ (1843, No 5).
Пророк (стр. 81)
Печатается по беловому автографу из записной книжки Одоевского. Впервые - в ОЗ (1844, No 2).
Развивая тему стихотворения Пушкина "Пророк" о великом назначении поэзии и поэта, Лермонтов пишет о трагическом разрыве, конфликте между обществом и передовой личностью, провозглашающей "любви и правды чистые ученья".
ciuxoTito i> и ни л
1828
Осень (стр. 85)
Стихотворение сохранилось неполностью: следующий лист тетради вырван.
Заблуждение Купидона (стр. 85)
Стихотворение относится к числу ученических упражнений на заданную тему. Поэтические опыты "в древнем роде" (см. ниже "Цевница", "Пир", "Пан"]|, очевидно, связаны с уроками А. Ф. Мерзлякова, преподававшего Лермонтову литературу.
Поэт (стр. 8G)
Печатается по автографу ГПБ (в письме Лермонтова к М. А. Шан-Гирей от декабря 1828 г. - см. т. 4 наст, издания).
360
361
1829 К II......ну ("Забудь, любезный П(етерсо)н ...") (стр. 88)
Печатается по тетради А. С. Солоницкого.
Обращено к Дмитрию Васильевичу Петерсону, учившемуся в Университетском благородном пансионе в одном классе с Лермонтовым.
Лермонтов зашифровывал имена адресатов своих стихотворений согласно поэтической традиции XIX века. Поэтому в заглавиях стихотворений имена не раскрываются, кроме случаев, когда зашифровка вызвана условиями цензуры.
К Д.... ву ("Я пробегал страны России ...") (стр. 88)
Печатается по тетради А. С. Солоницкого.
Обращено к Дмитрию Дмитриевичу Дурнову, товарищу Лермонтова по Университетскому благородному пансиону.
Стихотворение является подражанием посланию Рылеева к А. А. Бестужеву (посвящение к поэме "Войнаровский").
Посвящение. N. N. ("Вот, друг, плоды моей небрежной музы!") (стр. 89)
В автографе - позднейшая приписка Лермонтова в скобках: "При случае ссоры с Сабуровым". Обращено к товарищу Лермонтова по Университетскому благородному пансиону Михаилу Ивановичу Сабурову.
Этим стихотворением открывается тетрадь (II), озаглавленная Лермонтовым "Мелкие стихотворения. Москва в 1829 г.", в которую поэт собрал стихотворения 1828-1829 гг.
Пир (стр. 89)
В автографе - позднейшая помета Лермонтова "К Сабурову. (Как он не понимал моего пылкого сердца?)" - см. прим. к предыдущему стихотворению.
Веселый час (стр. 90)
В литературе о Лермонтове высказано предположение, что стихотворение написано в связи с известием об осуждении французского поэта Пьера-Жана Беранже, приговоренного к тюремному заключению за его сатирические песни (см. статью Н. Лю-бовнч в "Литературном наследстве", No 58, стр. 373).
362
Романс ("Коварной жизнью недовольный ..." (стр. 92)
Написан, очевидно, в связи с отъездом в Италию в феврале 1829 г. С. П. Шевырева. С. П. Щевырев (позднее - реакционный критик "Москвитянина") был в то время сотрудником журнала "Московский вестник" и подвергался резким нападкам Ф. Бул-гарина. Об отъезде Шевырева Лермонтов мог узнать от участника этого журнала С. Е. Раича (см. прим. к стихотворению "Русская мелодия", стр. 363-364).
Портреты. 1-6. (стр. 92)
Первое стихотворение печатается по автографу в тетради II (поздняя редакция), где оно озаглавлено "Портрет". Остальные - по автографу в тетради А. С. Солоницкого.
Во II тетради позднейшая приписка Лермонтова в скобках: "Этот портрет был доставлен одной девушке: она в нем думала узнать меня- вот за какого эгоиста принимают обыкновенно поэта". Во втором "портрете", возможно, изображен И. Р. Гру-зинов, бездарный поэт, пансионский товарищ Лермонтова. Очевидно, и в других "портретах" даны эпиграммы на товарищей Лермонтона по пансиону.
Е Гению (стр. 94)
В автографе - позднейшая приписка Лермонтова в скобках: "Напоминание о том, что было в ефремовской деревне в 1827 году - где я во второй раз полюбил 12 лет - и поныне люблю". Ефремозская деревня - имение отца Лермонтова (Кропотовка, в Ефремовском уезде Тульской губ.).
Письмо (стр. 97)
В автографе - позднейшая помета Лермонтова: "Это вздор". По всей вероятности, это означает, что стихотворение представляет собой художественный вымысел, не связанный с каким-либо биографическим фактом.