Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 54



— Я позабочусь об этом сегодня же, — пообещал Ирсен.

— Спасибо.

Ирсен помог мне выйти из экипажа, а затем последовал за мной не только до ступеней, но и в холл.

Совпадение или нет, скорее всего мачехе просто доложили о прибытии экипажа с гербом герцога на дверце, леди появилась на вершине лестницы, но тотчас застыла. Похоже, леди готовила «ласковую» встречу для меня, а при виде Ирсена слегка растерялась, но тотчас взяла себя в руки и начала спускаться.

— Герцог? Доброго дня. Позвольте от имени моего супруга поблагодарить вас, вы сопроводили дочь домой. Утром я слышала, что вы отказались от помолвки. Я не могла им поверить. Герцог, прошу, развейте мои сомнения?

Закончив говорить, она достигла нижней ступеньки.

— Дня, леди. Вырвите языки тем, кто смел столь нагло лгать вам в лицо. Говоря откровенно, я не понимаю, как вы могли усомниться в приказе цароса.

Мачеха улыбнулась:

— Никаких сомнений в приказе цароса, герцог. По слухам помолвку с Мили вам навязали, а вы тот человек, который способен небеса перевернуть. Я не удивлюсь, если вы сможете выполнить волю цароса, но при этом расстаться с нежеланной невестой. Я прикажу подать чай в малую гостиную. Герцог, прошу, не отказывайтесь.

Я не поняла, чай на двоих, или я всё-таки тоже приглашена?

Ирсен покосился на меня, снова обернулся к мачехе.

— Леди, вы меня недооцениваете. Нежеланная помолвка просто не могла состояться… Я выбрал Милимаю, и никому в мире не позволю помешать нашей свадьбе. Если вы приглашаете, я приму ваше гостеприимство. Нам с Мили предстоит вернуться во дворец, поэтому мы останемся на обед. Я слышал, никто не сравнится с вашим поваром в запекании куропаток в меду. Леди, что-то не так? Я неправильно понял ваши добрые намерения?

Мачеха, уже не такая радостная, кивнула:

— Я ненадолго оставлю вас, чтобы отдать распоряжения. Пожалуйста, чувствуйте себя как дома. Мили, позаботься о герцоге.

Как только мачеха ушла, я наклонилась к герцогу:

— Не слишком ли… вымогать обед, да ещё и заказывать блюда как в ресторане?

Ирсен рассмеялся:

— Мили, бесстыдство окупается. К тому же, почему я не должен доставить твоей мачехе немного хлопот? Не бери в голову. Полагаю, первые платья уже доставили. У тебя чуть меньше часа, чтобы подготовиться.

Пфф, я уложилась в неполные сорок минут. Разумеется, стараниями Ситы. К моему приходу она подготовила сразу три варианта платьев, но я выбирать отказалась, сказав, что полностью полагаюсь на вкус горничной, только поинтересовалась своим дополнительным заказом, и Сита с готовностью пояснила, что моей «визитной карточкой» станет лента, пришитая в форме двойной петли — знака бесконечности из моей прошлой жизни. Я похвалила оригинальную задумку модисток, всё же фигурный бант — слишком сладко и банально. Наскоро ополоснувшись, я переоделась в свежее нательное бельё. Сита помогла мне полностью переделать причёску, поскольку, как она уверила, идти с утренней не слишком прилично. И подала мне довольно простое светло-голубое платье, преобразившееся, стоило одеть белоснежный кружевной чехол с рукавами-крыльями.

— Леди, вы очаровательны!

— Спасибо, Сита.

— Горничная баронессы доложила, что обед будет подан через пять минут, вам приглашают в столовую.



Никакая горничная не приходила, но Сита пару раз отлучалась.

— Я опаздываю?

— Герцог не позволит никому вас в этом упрекнуть. Леди, возможно, вам стоит знать. Баронесса приказала вашей старшей сестре выйти к обеду в шёлковом платье. Слуги шепчутся, что это лучшее платье в гардеробе.

— Неужели баронесса уверена, что её родной дочери замужество за герцогом пойдёт к лицу больше, чем мне? Мне казалось, сестрёнка была в ужасе от репутации моего жениха. Впрочем, если баронесса приложит немного усилий, то меня ждёт пара забавных сцен. Как мило с её стороны развлечь меня.

Из-за разговора с Ситой я задержалась ещё немного, и в холл вышла с опозданием минут на двадцать. Мачеха бросила на меня преисполненный злобы взгляд, но сказать ничего не осмелилась. А как тут скажешь, если герцог поднимается мне навстречу, целует руку и досадует:

— Мили, вы совсем не заставляете себя ждать.

Я улыбнулась и уже привычно оперлась на предложенный локоть, мимоходом оценив сестрёнку. Платье и впрямь вызывало восхищение. По-домашнему простое, но элегантное, подчёркивающее достоинства фигуры и оттеняющее естественный румянец кожи, оно превращало девушку в настоящую красавицу, но милый образ ломал взгляд девушки. Сестра смотрела на герцога с плохо скрываемым ужасом, мысль о возможном браке, похоже, вызывала у неё панику. Неужели мачеха не видит? Или благополучие собственной дочери тоже не слишком её интересует.

Ирсен отодвинул для меня стул, но даже не подумал поухаживать за мачехой, явно ожидавшей, что ей тоже помогут сесть. Не знаю, было бы это с его стороны любезностью или обязанностью. В любом случае герцог полностью переключился на меня, игнорируя остальных, и мачеха попробовала привлечь внимание, а может, получить информацию. Скорее, всё вместе:

— Герцог, вы уже задумывались о счастливой дате? Мили потеряла родную мать по осени, и я боюсь, что свадьба на фоне увядающей природы не принесёт радости. Нет благоприятнее фона, нежели распускающиеся весенние цветы.

Ирсен равнодушно пожал плечами:

— Леди, разве дата может иметь значение? Маги жизни прорастят цветы в самый лютый мороз. Мили станет герцогиней. Какой смысл задерживаться в вашей семье?

Мачеха предпочла больше не задавать вопросов.

Дворецкий объявил смену блюд, принесли куропаток в меду, и мачеха стала ещё несчастней.

— Леди, благодарю вас, — улыбнулся Ирсен после того, как попробовал десерт. — Прошу извинить нас с Милимаей. Уверен, вы знаете, что Мили приглашена к Её Высочеству принцессе Каранимаисе. Поскольку барон слишком занят, чтобы проводить дочь, я возьму это на себя. Не утруждайтесь провожать, полагаю, между нами не нужны такие формальности.

— Герцог, — воспряла мачеха, — простите, но я обязана сказать. Не слишком ли много вы взваливаете на Мили? Участие в светских раутах с непривычки очень непросто. Без вашего сопровождения Мили было бы совсем тяжело, однако ничто не сравнится с поддержкой семьи. Моя старшая дочь также составит Мили компанию до гостиной Её Высочества.

Определённо, мачеха заслуживает восхищения. По-моему, даже Ирсен поразился беспардонной целеустремлённости. Сначала попыталась заменить меня своей дочерью. Поняв, что затея бесполезная, быстро перестроилась и теперь пытается свою дочь «посадить мне на хвост». Я примерно оценила задумку. Пройти на чаепитие к принцессе сестра, разумеется, не сможет, но и герцог лишь сопровождающий. Во дворце ему придётся вспомнить о манерах и уделить девочке внимание, что означает весомый плюс к её репутации и минуту славы.

— Баронесса, — Ирсен поднялся и помог встать мне, — я счастлив, что наконец вы начинаете заботиться о Милимае, я могу быть немного спокойнее за мою невесту. Поскольку мы отправимся на экипаже, который был рассчитан на меня одного, втроём мы никак не поместимся. Пожалуйста, распорядитель подготовить второй экипаж как можно скорее, опоздание из-за задержек неприемлемо. Вы совершенно правы, Мили будет гораздо легче, когда она будет знать, что её сестра рядом, буквально через две дверцы.

Ёжики святые, герцог говорил с видом совершеннейшей серьёзности! С таким лицом речи на заседании Совета произносить.

Я чуть не испортила момент своей реакцией, с трудом сдержалась. Ирсен коротко поблагодарил опешившую баронессу, ставшую вдруг очень похожей на вытащенную из воды рыбу, подхватил меня под локоть и вывел из столовой.

До холла я дотерпела, а, убедившись, что никого вокруг нет, сдалась — уткнулась герцогу в плечо и рассмеялась, тихо всхлипывая ему в камзол.

Я смеялась не над мачехой и даже не над ситуацией. Для Мили прошлой мачеха была живым воплощением кошмара, самым страшным существом. Для меня… Умом я понимала, что мачеха всего лишь человек, но наследство Мили работало против меня. Смех очищал, в смехе растворялись детские страхи, и я чувствовала, как меня отпускает.