Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 42 из 105

О’Флаерти иронически хмыкнул. Затем он поднялся, вышел на минуту из хижины и вернулся с продолговатым желтоватым плодом в руках, напоминающим по форме кабачок.

— Вот она — причина, — пояснил он. — Или повод, если угодно.

Марианна недоуменно пожала плечами:

— Я вас не понимаю… А что это, собственно, такое вы мне показываете?

— Это плод хлебного дерева. Здесь, на Таити, они обильно произрастают.

— Они так пришлись вам по вкусу, что вы решили поселиться на Таити?

— По вкусу мне пришлись, извините, здешние девушки. Вы еще оцените их очарование. Но как раз именно с хлебных деревьев все и началось…

— Так расскажите, — попросила Марианна.

— Хорошо.

О’Флаерти устроился поудобнее и начал свой рассказ:

— Если быть точным, то нужно начать аж со знаменитого мореплавателя Джеймса Кука. Когда-то он побывал на здешних островах и обратил внимание на эти вот самые плоды хлебного дерева. Кука впоследствии съели туземцы на одном из тихоокеанских островов, — но это уже к делу не относится. Суть же в том, что вест-индские плантаторы, прослышавшие об этом замечательном растении, загорелись идеей выращивать их у себя на Карибах. Идея вполне идиотская, на мой взгляд. Но тем не менее была снаряжена специальная экспедиция за рассадой хлебного дерева, которая отправилась из Лондона на корабле «Млечный путь» под командованием капитана Стингла. А обязанности штурманского помощника на «Млечном пути» выполнял не кто иной, как ваш покорный слуга.

— Знаете, Крэг, я пока что ничего не понимаю, — призналась Марианна.

— А вы слушайте дальше. Два года назад мы прибыли на Таити и занялись весьма странным для моряков делом: целыми днями бродили по здешним лесам и собирали саженцы этого самого хлебного дерева.

Марианна представила себе повесу О’Флаерти за этим мирным крестьянским — занятием и невольно фыркнула.

— Ага, вам весело? — улыбнулся Крэг. — Но это, надо признаться, было совершенно изумительно. Роскошная природа, чудесный климат, гостеприимные туземцы. После тягот дальнего плавания мы почувствовали себя прямо-таки как в раю. Тем более что — гм-гм — таитянские женщины почему-то испытывают неимоверную тягу к европейским морякам… Вы меня простите, Марианна, я, возможно, не очень скромен в своем рассказе, но это истинная правда.

— Да не смущайтесь, Крэг, я ведь далеко не невинная барышня и уже сама успела кое-что повидать, — успокоила моряка княгиня.

— Ну так вот Блаженствовали мы эдак месяцев шесть, но тут пришла пора возвращаться. А вот этого большинству команды отчаянно не хотелось. Тем более что капитан Стингл и был отменной сволочью, в чем мы убедились еще до прибытия на Таити. Много повидал я капитанов, но столь жестокой скотины еще не встречал, пожалуй. И спустя неделю после того, как мы покинули бухту Матаваи, Стингл начал вести себя просто отвратительно. Он всячески придирался к матросам, наказывал их за малейшую провинность — чаще всего надуманную, а в конце концов сократил для всей команды пищевой рацион. И самое главное — запретил выдачу грога!

Марианна заметила, что кулаки Крэга даже сжались от негодования.

— Этого нормальный моряк перенести не может. А если учесть, что мы при этом неуклонно удалялись от благословенного Таити… В общем, поговорил я кое с кем из команды… Да, я забыл упомянуть, что, когда мы собирались покидать Таити, трое из матросов решили попросту смыться и остаться на острове навсегда. Им, однако, не повезло: настырный Стингл с помощью местного туземского царька выловил беглецов. Их жестоко высекли, по двадцать четыре удара плетью на брата. И естественно, эти ребята имели особенно большой зуб на Стингла. С их-то помощью я как-то ночью и арестовал капитана «Млечного пути». И почти вся команда безоговорочно встала на нашу сторону.

— А вам не кажется, что это не что иное, как разбой, О’Флаерти?

Ирландец хитро прищурился:

— Это как посмотреть. Разве желание большинства — не закон? Тем более когда речь идет о таком ублюдке, как капитан Стингл. Недаром же многие требовали тут же вздернуть его на рее.

— И вы это сделали?

— Нет, что вы! Я ведь человек совсем не кровожадный. Мы поступили испытанным морским способом. Капитан и несколько его прихвостней были спущены в шлюпку, снабжены запасом воды и провианта — и отправлены с миром.

— В открытый океан?

— Да, здесь, разумеется, не Темза… Однако Стингл достаточно опытный моряк, чтобы не заблудиться в Полинезии. Он имел свой шанс. А вот удалось ли ему использовать его — Бог весть…

Крэг заметил, что на лицо Марианны легла тень, и озабоченно спросил:

— Вы меня осуждаете?



— Кто я такая, чтобы выступать в роли судьи… Но вот скажите мне такую вещь: если этот Стингл благополучно добрался до какого-либо более или менее цивилизованного места, то что он мог предпринять вслед за тем? Неужели он так просто успокоится?

— Хороший вопрос, — кивнул О’Флаерти. — Что ж, я отвечу Если капитан Стингл уцелеет — он тут же кинется в адмиралтейство и непременно добьется, чтобы сюда прислали карательную экспедицию. Он со своим поражением примириться не сможет.

— Погодите-ка, но что было дальше с «Млечным путем»? Он вернулся на Таити?

— Ну разумеется. Однако только двенадцать человек пожелали остаться именно здесь. Остальные отправились дальше: я полагаю, что на остров Тубуаи. Или же Муреа. Мало ли хороших мест в этих широтах. Уж очень они опасались мести Стингла: Таити показался им ненадежным убежищем.

— А вы разве так не считаете?

— Разумеется, считаю! Но я оставил тут такую замечательную девушку, что не хотел прятаться на каком-либо другом острове. Хотя это, вероятно, и довольно глупо с моей стороны. И не я один такой дурак оказался… Но если бы вы знали таитянок!..

Марианна покачала головой:

— Да, интересная история, нечего сказать… А эта бухта, в которую я приплыла, — это и есть Матаваи?

— Нет, Матаваи побольше и расположена южнее. А это — залив Тоароа.

В этот момент в хижину вкрадчиво пробрался небольшой полосатый зверек с длинным хвостом. При виде его Марианна чрезвычайно удивилась:

— Что это — кошка?

— Самая натуральная, — удовлетворенно подтвердил О’Флаерти. — И мяукает по-настоящему.

— Откуда же на Таити обычная домашняя кошка?

— А за это надо поблагодарить все того же капитана Кука, мир его праху, — улыбнулся Крэг. — Лет сорок назад именно он привез на Таити несколько усатых-полосатых. И за это время они заметно расплодились, освоившись в непривычном климате. Наверное, им здесь тоже понравилось. Кстати, коровы тут появились тоже с помощью Кука. Он очень любил Таити.

— Да, Крэг, я всегда подозревала, что вы весьма рисковый человек, — вздохнула Марианна. — Что ж, видимо, судьбе было так угодно, чтобы мы встретились на далеком тихоокеанском острове.

— Не знаю, как вы, — а я лично в восторге от такой встречи! — весело заявил Крэг.

Тут в Марианне проснулся чисто женский инстинкт, и она с подозрением посмотрела на ирландца.

— Что-нибудь не так? — осведомился тот.

Помявшись, княгиня сказала:

— Видите ли, О’Флаерти… Я очень благодарна вам за помощь… За спасение, можно сказать…

— Какие пустяки! — отмахнулся Крэг. — Иду себе по лесу, смотрю: лежит в кустах роскошнейшая женщина… Вот и все спасение.

Машинально одергивая подол слегка задравшегося платья, Марианна промолвила:

— Так вот… Несмотря ни на что, я надеюсь на вашу порядочность…

— Это в каком же смысле? — несколько опешил О’Флаерти. Но тут же хлопнул себя по лбу: — А, ясно! Я просто изрядно здесь одичал — и забыл о всяких предрассудках, которые существуют в большом мире. Вы, стало быть, опасаетесь, что я теперь немедленно возьму вас в жены — или что-нибудь в этом роде?

Марианна слегка покраснела от такой грубоватой прямоты:

— Да, вот именно: «в этом роде»… Это не совсем то, чего мне хотелось бы… Вы симпатичный и милый человек, однако…

— Бог с вами — о чем вы говорите? Да я уже сменил тут трех жен, одна другой соблазнительнее, — и не собираюсь останавливаться на достигнутом. И, поверьте, ваши услуги подобного рода мне совершенно не понадобятся! При одном, разумеется, условии…