Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 51

— Он прав. Мне обещали гибкость и податливость, а не деревянного манекена.

Охнув, кидаю на него возмущенный взгляд и встречаюсь с голубыми прожигающими меня насквозь глазами. Словно в плен берет.

— Если вы ищете в женщинах податливость, мистер Дарси, то боюсь сильно разочаруетесь, женившись на мне, — бурчу себе под нос, отворачиваясь.

— Хммм….А что насчет гибкости? — интимный шепот склонившегося к моего уху виконта не оставляет сомнений в характере его намека, как и поглаживание моей поясницы, — Ей бы вы могли многое компенсировать, мисс Пеневайз.

У меня перехватывает дыхание от его неожиданной наглости.

— Вы переходите границы, сэр, — я стараюсь сказать это холодно, но голос предательски подрагивает.

Еще поворот. И еще. Мир кружится все быстрее, делаясь нереальным. Сама не замечаю, как уже давно не сопротивляюсь слишком интимной близости для простого танца. Запах мужского одеколона, смешанный с естественным ароматом горячей кожи, будоражит сознание. Его руки, сухие и жаркие, и так уверенно держат, заставляя чувствовать себя слабой и беспомощной. Кажется, если даже мои ноги окончательно ослабеют, виконт этого и не заметит, так и продолжив кружить меня над паркетом. Невольно поднимаю глаза, рассматривая его лицо, которое столь близко. И снова встречаюсь с его пронзительным взглядом.

— А вы умеете строить границы, мисс Пеневайз? — одна бровь виконта вопросительно изгибается.

И я опять приоткрываю рот от возмущения. И тут же захлопываю, видя, как он следит за моими губами. Вновь пытаюсь отстраниться, но рука на талии быстро возвращает меня обратно.

— На что вы намекаете, мистер Дарси?

— Лишь интересуюсь, — он криво улыбается и снова склоняется к моему уху неприлично близко. Урчащий тембр его голоса заставляет меня задрожать.

— Хочу узнать лучше собственную невесту, — его нос задевает выбившиеся из прически прядки, отчего я нервно вздрагиваю, а по телу рассыпаются мурашки. Мне повезло, что Дарси- великолепный партнер, иначе давно бы уже сбилась. Никогда не чувствовала ничего подобного во время обычного танца.

— Вы для меня загадка, мисс Пеневайз, — его шепот все интимней. Я прикрываю глаза, тяжело дыша. Дюжо что-то говорит нам, но я не могу сконцентрироваться и понять. Дарси собой весь мир занял.

— Под маской скромной добродетели оказывается все это время пряталась опытная кокетка…

Мне кажется, или он мазнул губами по моему виску? Открываю глаза и устремляю затуманенный взор на булавку в его шейном платке. Рука на талии опять поглаживает меня сквозь платье. Едва ощутимо, но из-за этого ощущения лишь обостряются.

— И вот вопрос…

Нет, не показалось, его губы едва заметно скользнули по ушной раковине. Внизу живота тут же потяжелело. Боже, это не вальс. Это какая- то извращенная прелюдия. И у меня уже нет сил даже на миллиметр отстраниться. А Дарси все продолжает шептать мне на ухо, словно змей- искуситель.

— Где вы набрались опыта, мадам, если в обществе никогда себя подобным образом не проявляли? — неожиданные стальные нотки в его голосе резанули слух. Мужские пальцы больно впились в мою поясницу, сминая ткань платья, — И как далеко зашли?

Словно ушатом холодной воды окатил. Моя рука взметнулась вверх раньше, чем я успела об этом подумать. Звон шлепка громом прокатился по зале, оборвав аккомпаниатора. И Дарси уже стоит напротив и прожигает меня штормовым взглядом, потирая покрасневшую скулу.

— Ооо, — тянет месье Дюжо, но тут же замолкает под суровым взором виконта и с увлечением начинает рассматривать свои щегольские туфли.

— Извините, я устала, — произношу громко, ни на кого в отдельности не смотря, и буквально вылетаю из чертовой залы.

Останавливаюсь только в своей комнате, рухнув на кровать. Все плохо. Все ужасно. Дарси считает меня распутной девкой, практически в лицо сказал. А я еще и пощечину ему влепила. В принципе, правильно конечно, заслужил. Но вряд ли так ведут себя тихие скромницы, должные во всем почитать мужа. У него такой вид был…Широкая улыбка невольно расплывается на моем лице. Будто инопланетянина увидел. Не иначе. Что ж, ну по крайней мере вспоминать весело. Только вот наверно на этом его сватовство и закончится. Сейчас с позором меня домой к отцу отправит. Как забракованный товар. Рассеянно веду пальцем по узору на покрывале. Прости меня, Анна Пеневайз. И дня не прошло, как я все испортила. Прости…

— Мисс Пеневайз…





Дарси стучит и тут же открывает дверь, не дожидаясь приглашения. Застывает на пороге, наблюдая, как я судорожно подскакиваю на кровати и оправляю задравшуюся юбку. Несколько секунд мы молчим, уставившись друг на друга. Лицо виконта напряжено, но больше ничего понять невозможно. Нечитаемый пытливый взгляд, губы поджаты, на левой щеке до сих пор алеет след от моей ладони. Выгонять пришел наверно. Я нервно закусываю губу, и он опять пристально следит за этим простым жестом. Потом моргает, будто в себя приходит, и снова смотрит мне в глаза.

— Мисс Пеневайз, я принес записку от вашего отца, — ровным тоном сообщает виконт, протягивая мне конверт. Я беру письмо и тут же прячу за спину, чтобы не было видно, как предательски дрожат мои руки. Мы снова молчим. Ну же, не тяни. Это невыносимо. Скажи, чтобы вещи собирала.

Дарси делает пару шагов и останавливается в опасной близости от меня. Запах его одеколона и исходящее от тела тепло вновь окутывают меня, мешая думать.

— Мисс Пеневайз, — произносит вкрадчиво виконт, — прошу простить меня. Я вел себя…недостойно. И я пойму, если в прощении вы мне откажете.

— Я… — дар речи покидает меня, как и возможность соображать, — вы…вы хотите, чтобы отказала?

Дарси молча делает еще шаг, так что носки наших туфель встречаются. Его высокая фигура давит, заставляя почувствовать себя маленькой и беспомощной. Уголок четко очерченных губ иронично изгибается.

— Если я скажу, чего я на самом деле хочу, мисс Пеневайз, — хрипотца прорывается в его голосе, царапая мне нервы, — боюсь, вы снова влепите мне пощечину.

И я краснею как рак от еще одного прозрачного намека. И взгляда, устремленного на меня. Такого откровенного, что даже в мое время это считалось бы неприличным.

— Не надо, — шепчу глухо.

Боже, у меня внутри будто напалм подожгли. От него веет такой мужественностью, что ноги уже еле держат. Невольно думаю о том, что будет, если я просто упаду перед ним на кровать сейчас. И краснею еще пуще, так как осознаю, что теперь Дарси и не подумает сбежать.

— Вы прощены, — губы будто онемели под его затуманенным взором.

У него явно какие-то пунктики насчет женского рта. Мысли ведут дальше, и я закашливаюсь, представляя то, что уж совсем представлять не стоит. Леди минет точно не делают. Повисает звенящая тишина. Так как Дарси и не думает как-то реагировать на мои слова, просто продолжает стоять слишком близко и ощупывать меня дымным взглядом. Сердце заходится в рваном ритме от накатывающих попеременно смущения и возбуждения. Я блуждаю глазами по его сюртуку, боясь взглянуть в лицо. Дарси шумно выдыхает и делает шаг назад. И я прикрываю глаза, испытывая странную смесь из разочарования с облегчением.

— Вы играете в шотландский вист, мисс Пеневайз?

Его вопрос, заданный будничным тоном, так неожиданен, что заставляет меня вздрогнуть. — Нееет, — тяну в недоумении.

Дарси склоняет голову набок, изучая меня.

— Шахматы, может быть?

— Да, в шахматы играю, — я хмурюсь, не понимая, к чему этот допрос.

— Отлично, — виконт едва заметно улыбается, — не окажете мне честь сыграть со мной после ужина?

— Я…да… — хочу сказать еще что-то, но Дарси уже направляется к двери, услышав все, что хотел.

— Буду с нетерпением ждать вечера, мисс Пеневайз, — коротко кланяется и исчезает из моей комнаты.

Еще некоторое время завороженно смотрю на захлопнувшуюся за ним дверь. Сердце все не успокаивается, отбивая бодрый марш у меня в груди. Да, я понимаю, он — мой жених. И возможно, его поведение оправдано. Но ничего поделать с собой не могу. Для меня виконт- чужой человек. С которым я совершенно не знаю, как себя вести. Насколько я должна позволять ему… быть ближе? Тем более, он и не думает спрашивать. Может быть, все логично, и он имеет полное право. Просто не сразу о нем заявил.