Страница 9 из 60
Решительно я отвергла пресную овсянку и произведя фурор на кухне, собственноручно приготовила пышный омлет с зеленью и козьим сыром. Эстель оценила мой кулинарный подвиг, уплетая завтрак за оби щеки. Врачи рекомендовали ей определенный рацион, и, хотя чаще всего обедала и ужинала она вне дома, за завтраком ей приходилось отбывать диетическую повинность.
- У тебя реальные проблемы? - обеспокоенно спросила я. На вид старушка выглядела боевой машиной, но кто знает, чего ей стоит эта бодрость.
- Мой врач - идиот, он считает, что после шестидесяти нужно переходить на пророщенные культуры и самые простые каши, мол так я дольше проживу. А какое удовольствие в пресной жизни?
- Мы то, что мы едим, Эсти. И пусть мы знакомы всего пару дней - ты мало напоминаешь мне овсянку, скорее ты молекулярная кухня*.
- А?
- Ты не то, чем кажешься. - Засмеялась я, а бьющиеся в экстазе вкусовые рецепторы припомнили мне спагетти из апельсина и свекольное джелатто1. - А теперь мы с тобой отправляемся приводить себя в порядок к сегодняшнему балу.
Косметологии как таковой в этом мире не было, зато был её аналог - магия красоты. Конечно, сделать из крокодила кошечку не под силу даже волшебным ручкам, но освежить кожу, скульптурно вылепить овал лица, подтянуть шею, подкрасить ресницы и брови, привести в порядок волосы и ногти - запросто. Спустя ванну с тонизирующими травами и обертывание бурыми водорослями, маску из глины и аромамасел, массаж головы и зоны декольте, маникюр и педикюр, стрижку и укладку мы выползли из недр салона с желанием дерзнуть.
Хотя кое-кто дерзнул еще в заведении нессы Кри: мне в массажистки досталась немолодая мастерица, с приятным низким голосом и сильными руками, а вот Эстель отхватила загорелого, мускулистого симпатягу, похожего на молодого Антонио Бандераса. Вернувшись с «расслабляющего массажа», тетушка так сияла, что её впору было использовать как прожектор, освещая дорогу до дома во внезапно сгустившихся на город сумерках. Но я не ханжа и искренне порадовалась за Эсти, пусть шалит на здоровье.
Разговор с кухаркой, подавшей к ужину тушёные овощи и рис сырец, привел к тяжелому разговору с Шапокляк. Я всегда была из тех людей, что предпочитают открытую конфронтацию холодной войне, поэтому пришлось выразить конкретное «фе» домомучительнице:
- Его Сиятельство особенно настаивал на пресном меню, беспокоясь о состоянии родственницы, - настаивала на своем «накрахмаленный воротничок».
- Но не моём, - давила я, - к тому же и диетическая еда может быть вкусной, а то, что подают на стол есть можно лишь умирая с голода. Вы сами пробовали тушеную гемиферу*** с кабачком? А пшено, что хрустит на зубах? Или супруг задал вам цель побыстрее отправить любимую тётушку к праотцам? - Домоправительница побагровела и хватая ртом воздух (я бы посоветовала ослабить белоснежный воротничок) замотала головой в знаке чрезмерного отрицания. - Завтра я составлю приблизительное меню на ближайшую неделю и впредь, согласовывать его будет нашей рутинной обязанностью. Мы друг друга поняли?
- Да, Ваша Светлость, - поджав губы, ответила она.
- И Грета, отныне Мина моя камеристка, надо бы подобрать ей обучение, но так, чтобы оно не сказалось на её обязанностях.
- Будет сделано, несса, - сделала книксен женщина и вышла.
- Ну ты даешь, - восхитилась Эстель, резво похрустывающая морковью. - Я её откровенно побаиваюсь.
- И зря. Произвол - безумие власти, таким как она спуску давать нельзя, чревато.
Очень надеюсь, что на маскараде смогу вкусно поесть, потому как пока в этой реальности чувство сытости посещает меня много реже, нежели в студенческой общаге. Или завтра очумевшие слуги увидят поехавшую крышей герцогиню, соображающую шашлычок на заднем дворе дома.
*Молекулярная кухня её задача не накормить до отвала, а удивить и иногда даже приятно ошеломить. 1 ***Гемифера - брюссельская капуста.
Глава 8.
Под масками приличия столько лживого двуличия.
Вообще, за суетой прошедших дней я впервые смогла рассмотреть себя в зеркале в полный рост и, честно говоря, увиденное меня слегка ошеломило.
Неверяще, я провела по абсолютно чистой коже правой коленки, стесанной практически до кости во времена казаков-разбойников, обвела плоский живот без шрама от аппендикса, что расходился уродливой змейкой от пупка к паху, а еще пропали веснушки, родинки и даже пара отметин-оспинок с лица. В общем и целом, я выглядела свежее, сочнее, моложе, что довольно странно звучит в двадцать пять, и тем не менее мелкие мимические морщинки у рта и уголков глаз исчезли как не бывало.
Всё чудесатей и чудесатей. Хорошо, что моя внешность по большому счету не претерпела кардинальных изменений, за четверть века я уже как-то свыклась с такой вот собой. К тому же если следовать простой логике и вспомнить неожиданные ощущения от брачной ночи, то, судя по всему, у меня и миндалины на месте, а это неплохо.
Заколдованные маски, скрывающие личность гостя, прилагались к приглашению, но с легкой руки Эстель то, что предназначалось Айзеку стало моим:
- Ах, Клэр, ему они всё равно без надобности, - расправляя складки на платье горничной, смеялась тётушка. И уже меняя тему, - ты произведешь фурор. Ах, какая тонкая ирония и скрытая насмешка.
- Ты расскажешь Хантингтону? - замерла я на миг.
- Милая, я его тётка. Я не обязана ему рассказывать что-либо, даже то, что вчерашняя его невеста вырядилась вдовушкой. Сам виноват, - вновь засмеялась Эстель.
Ассиметричное корсетное платье с единственным крошечным буф-рукавчиком, сложной пышной юбкой с тканью внахлест и небольшим бантом, подчеркивающим талию, было из темной ткани с ультрамариновым цветочным принтом. Крошечная черная вуаль из шантильского кружева с флоранс рисунком, прикрепленная сапфировыми шпильками к уложенным в тяжелый узел волосами, черные перчатки и тяжелые серьги, что подчеркивали оголенную грудь и острые ключицы, завершали образ «безутешной вдовицы».
Я не ставила пред собой задачу опозорить или унизить Айзека, но почему бы не заявить о себе таким вот эксцентричным способом. По случайным обмолвкам Эстель я догадалась, что чванливое высшее общество чуралось её, продолжая даже спустя столько лет держать в некоем вакууме отчуждения и великосветского пренебрежения, а она не заслуживала такого обращения.
Тем паче, Эсти искренне нравилась мне - что решительно значило для меня куда больше, чем всё остальное. Мне хотелось ткнуть этих спесивых засранцев носом в лужу, словно несдержанного щенка, нашкодившего в любимые ботинки хозяина. Я герцогиня - венец дворянского сословия после Цесса и его супруги, а раз так, то я постараюсь сделать всё, дабы обернуть ситуацию против них.
Мина ахнула, увидев наряд и я лишний раз уверилась в правильности своего выбора, ну что ж - добро пожаловать на бал, Клэрисса.
Из всех мужчин, что когда-либо встречались на моём жизненном пути герцог Александер Рэйдж производил, пожалуй, самое неоднозначное впечатление. Его ангельская внешность никак не вязалась с порочным изгибом тонких губ, а глаза напоминающие цитрины завораживали и пугали одновременно. В тот момент, когда хозяин особняка приветствовал вновь прибывших гостей поцелуем, его узкие ноздри затрепетали, вдыхая аромат пиона на моём запястье, а круглые зрачки, всего на мгновение, вытянулись в тонкие ниточки.
Герцог моргнул и наваждение, вызванное странной связью наших взглядов, исчезло, оставив неприятное ощущение там, где под перчаткой вился брачный браслет. Единственный из полного дома разодетых гостей, он был облачен в обычный бальный наряд и не носил маски, пожелав нам прекрасного вечера и нескучной ночи, он вернулся к своим обязанностям хозяина вечера.
- Александр большой друг твоего мужа, милая, - просветила меня Эстель, щедро наполняя серебряную кружечку фруктовым пуншем. Где-то на пол часа мы выпали из реальности, поглощая вкуснейшие деликатесы, приготовленные рукой одного из лучших кухмейстеров, и сейчас пьяная сытость слегка замедлила меня и сделала куда благодушнее, нежели я была часом ранее, - кажется он единственный, кто знал о том соглашении между твоим батюшкой и Хантом.
1
Джелатто - (итал.) мороженное.
1
Джелатто - (итал.) мороженное.