Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 36

Девушка лишь хитро улыбнулась последней фразе, сказанной на русском, и резко притянула к себе Джессику. Та даже не ожидала, что ее сейчас так резко притянут и к тому же поцелуют, причём в присутствии брата. Однако Дейзи сделала это так нежно, что Джесс, не удержавшись, прикрыла глаза, неконтролируемо краснея и становясь цвета бомбера, что сейчас был на ней.

Дейзи, все же прервав поцелуй, с улыбкой посмотрела на засмущавшуюся девушку, которая стыдливо опустила голову, потупив взгляд. Молча сидевший Майкл, что все это время сурово смотрел на Дейз, коротко прочистил горло, не без угрозы щелкнув шеей.

— Ладно, за работу, — чересчур серьезно начал он, продолжая испепелять девушку взглядом. — Человек, который назвался Призраком, не имеет отношения к твоему ранению, и вообще вряд ли связан с угрозой линчевателям.

— С чего ты это взял? — Дейз приподняла бровь, коротко вытерев губы внешней стороной ладони.

— Он довольно много философствовал, но если вкратце, то он считает огнестрельное оружие мусором, — пояснил Майкл, аккуратно кладя голову на плечо Лиз, которая сразу же стала поглаживать парня по макушке. — Так что, скорее всего, это был кто-то другой.

Дейзи на время зависла, пытаясь осмыслить слова Майкла и понять, как все же взаимосвязана охота на линчевателей и этот новый игрок. В голове, как назло, было пусто, и ни одна стоящая мысль не лезла в ее голову.

— Не беспокойся, мы найдем стрелка, — успокоил её Майк, который уже стал порядком сонным на плече Элизабет. — Сейчас же, Лиз, бери в охапку Джессику и езжайте в компанию разбираться с нападением. Нужно все же прибраться за самими собой.

Элизабет с Джессикой, одновременно поднявшись, обе поцеловали своих партнеров. Дейзи, улыбнувшись этому действию, тоже стала подниматься, собравшись присоединиться к уходящим девушкам.

— Дейзи, задержись, пожалуйста, — Майкл снова откинулся в кресле, устало прикрыв глаза на пару секунд.

Джессика кинула обеспокоенный взгляд на брата, который сейчас был довольно таки суровым, но при этом смотрел на Дейзи грустными глазами. Девушка сразу же вернулась обратно в кресло, напрягаясь и ощущая себя, как на ковре у директора.

— Джесс, ты можешь идти, я не задержу ее надолго, — Сондер-старший улыбнулся сестре, показывая, что все нормально.

Элизабет вместе с Джессикой вошли в лифт и исчезли за закрывшимися дверями. Последняя, не смотря на успокоение брата, все же выглядела обеспокоенной.

— Слушай, я понимаю, что ты старший брат, но не стоит опекать ее и в этом вопросе, — сразу же начала Дейзи, смотря на Майкла, который уже встал и направился к одному из боковых столов, практически не хромая.

— Мне плевать, что вы там делали прошлой ночью, — холодно ответил Майкл, беря с металлической поверхности какой-то предмет, — я оставил тебя не поэтому.

Парень вернулся обратно к креслу, и,аккуратно усевшись, молча передал девушке предмет, которая взяла его в руки с холодом на сердце. Это была чёрная стрела.

— Ничего не напоминает? — Майкл снова прикрыл глаза, устало потирая виски.

— Сстрелу…Джека, — голос Дейзи предательски дрожал. — Где ты ее нашел?

— На крыше, где я лежал, — без замедления ответил парень, пытаясь унять разыгравшуюся мигрень.

— Это же может означать, что он жив…— девушка посмотрела на Майка с надеждой в глазах, сама же не веря в свои слова.

— Будем надеяться на это, — Сондер горько усмехнулся, посмотрев на Дейзи. — Я найду его, если он ещё жив.

Девушка коротко кивнула ему, и, оставив стрелу на столе, быстро ушла из бункера, бегом поднявшись по лестнице.





Майкл остался сидеть в одиночестве, все еще растирая пальцами раскалывающиеся виски. Обезболивающее успокоило колено, но на голову его не хватило, что неудивительно. Эта боль была не физической. Эта боль была напоминаем о том, как он подвёл своего друга и не смог его спасти. Эта была боль, которую, он думал, он похоронил полгода назад вместе с телом в закрытом гробу. Но, похоже, призрак его действительно настиг.

========== Часть 7 ==========

Тёмная допросная комната освещалась единственной лампой с металлическим ободком, что держалась на честном слове и полуголенном проводе, который ежесекундно грозился оборваться и попасть по чьей-нибудь голове. Слабый жёлтый свет вырывал из тени металлический стол с креплением для наручников, пару стульев, стоящих перед зеркалом Гезелло и высокого сурового мужчину под сорок, что смотрел через стол в заляпанное чьими-то сальными пальцами. Мужчина несколько раз проверил на прочность полицейские браслеты, что были на нем, но ни они, ни крепление, выглядящее на первый взгляд хлипко, выдержали проверку, даже не скрипнув. Успокоив свою внутреннюю ярость, мужчина выдохнул, и, подняв голову, уставился в зеркало, словно знал, что за ним кто-то есть. Или же он просто смотрелся в отражение.

Это был взрослый человек лет сорока, некогда острые скулы которого уже скрылись от возраста и окладистой бороды, что имела проблески седины на ухоженных волосах. Длинные волосы на голове собирались сзади в хвост и заканчивались на середине спины, так же будучи ухоженными, но имевшими в себе достаточно седины, чтобы сдать его уже не особенно молодой возраст. И — от возраста ли, или от силы удара — но на лице, под глазом, красовался здоровенный фингал, что значительно налился кровью и даже не подумывал скрываться.

Устав смотреть на свое отражение, которое его лишь удурчало, мужчина слова хотел было дёрнуть наручники, как дверь со скрипом и треском открылась, впуская в помещение молодую подтянутую девушку в светлых джинсах и контрастирующим с ними тёмным пиджаком, что придавал серьёзности её тонким чертам лица. Прикрыв за собой дверь, девушка аккуратно села за стол, вкладывая перед собой папку с полицейскими файлами и пакет из фастфуда, который источал заманчивый аромат, чувствуемый даже через толстое стекло.

— Итак, мистер…— начала она, открыв файл, — Карпатов.

Выговорить славянскую фамилию у нее удалось с первого раза, но акцент произношения был настолько ужасен, что мужчина дёрнулся, по-настоящему поморщившись.

— Всё правильно, да? — детектив продолжила. — Евгений Карпатов. Что-ж, приятно с вами познакомиться. Я детектив Элизабет Робертс, и я о-очень рада, что вы оказались здесь.

Лиз дьявольски улыбнулась, медленно прохрустев шеей.

— Поехали, — прошелестев бумагами, она остановилась на одном из листов, — богатое прошлое, я посмотрю. Нападения, похищения, множественные убийства, работа по найму, кражи, проникновения со взломом, нанесение тяжких телесных…

Девушка была не на шутку удивлена.

— И это я только начала, — она приоткрыла рот от удивления. — Вы, что, работаете с шести лет?

— С двенадцати, — хрипло ответил Евгений, впервые за все свое нахождение здесь издав членораздельный звук. — Надо было как-то выживать.

— Неужели в Беларуси так тяжело живётся? — Лиз приподняла бровь, доставая из пакета с едой картошку фри в прямоугольной бумажной подставочке. — А как же картошка? Вы ведь любите картошку, да? Что-то вроде вашего фирменного блюда.

Детектив протянула еду арестованному, и, если бы не ворвавшийся в комнату без стука юный паренёк в патрульной форме, мистер Карпатов перевернул бы стол к чёртовой матери. По крайней мере, так читалось в его налитых кровью, как у быка на ткань, глазах.

— Да, офицер Корт? — Лиз повернулась к вошедшему, грызя картошку, от которой задержанный, надо полагать, отказался.

— Извините, что прерываю, мэм, но к вам пришли, — паренёк чувствовал себя явно некомфортно. Не было понятно, было это из-за вида арестованного бугая, из-за прерывания своего непосредственного начальника, или из-за того, кто его отправил.

Пожав плечами, Элизабет поднялась, вытирая пальцы и поправляя пиджак, расправляя его полы.

— Мы ещё вернёмся к этому диалогу, мистер Карпатов, — она взяла со стола папку и пододвинула картошку к напряжённым рукам мужчины. — А пока наслаждайтесь одиночеством и едой. Вспомните свою родину.