Страница 3 из 15
Дашдамиров (поправляет его). "Справедливо обвиняет меня...".
Заместитель, "...справедливо обвиняет меня в том, что, обнаружив в понедельник вышеуказанный факт, я в пылу гнева уволил с работы всю кафедру физкультуры, включая тренера по футболу...". Так (пробегает глазами заявление), так... Тут дальше перечисление обвинений - это я уже читал вчера... ваши оправдания... Так... теперь о демонстрации. (Читает дальше.) "Что касается того, что я отдал распоряжение на первомайской демонстрации юношам и девушками идти двумя отдельными колоннами, то..."
Дашдамиров. Ты прочти, лучше, как написал мою биографию.
Заместитель (читает). "Уважаемый товарищ Рагимов! Все свои силы и знания я отдал нашему народу. С тысяча девятьсот двадцать восьмого года я нахожусь на руководящей работе. В тысяча девятьсот тридцать четвертом году я закончил рабфак и с тех пор, вот уже тридцать пять лет, работаю в Октябрьском районе Баку на разных должностях: председателем райсовета, директором средней школы, директором швейного цеха, заведующим клубом, директором чаеразвесочной фабрики, заведующим пиявочной лабораторией Общества охотников и рыболовов, начальником районного ОБХСС, судебным исполнителем, директором кинотеатра, заведующим РОНО и, наконец, с тысяча девятьсот шестьдесят второго года директором педагогического техникума".
Дашдамиров. Не надо все перечислять. Дай сюда. (Берет заявление и начинает что-то исправлять в нем.)
3 е и н а б. Сколько раз его покойной жене говорила: "Имей совесть, не строй из себя царицу. Твой муж наверх пошел, посты занимает, а мой, несчастный, опустил голову, на хлеб насущный зарабатывает - ну, бывает так, не дал бог ума человеку, - но ведь сколько лет они друзьями были, хлеб-соль делили, одним одеялом укрывались, зачем мучаешь, меня? На голову воду льешь, по милициям таскаешь, стоит только слово сказать... Что такого обидного я тебе говорила?"
С улицы доносится скрип тормозов, стук захлопнувшейся автомобильной дверцы.
Ш а р г и я. Это Салех...
Али бросается в подворотню. Сталкивается с Салехом, высоким, поджарым парнем, который тащит на себе огромный ящик. Али пытается помочь ему, но Салех отгоняет его.
Салех. Не трогай. Тяжелый. Там мешок у машины, его принеси. (Опускает ящик на землю, вытирает пот.) Здесь минеральная вода, пиво, лимонад, водка...
Шаргия полотенцем вытирает пот с его лица
Вино... Хлеб тоже купил, десять буханок, мяса еще шесть кило купил, боюсь, барашка не хватит - маленький. Фрукты в холодильник положите - испортятся. (Обращается к Али, который притащил наконец мешок.) Тебе костюм купил. И туфли.
Али. Где?
С а л е х. Потом дам. Вечером. (Женщинам.) А вы начинайте стол накрывать. Времени мало осталось.
Ш а р г и я (спокойно). Заканчиваем уже.
С а л е х. Давайте, давайте! Я скоро приеду. (Уходит так же внезапно, как появился, очень энергичный, порывистый.)
Шаргия извлекает из ящика мужской костюм.
Али. Это мой.
Шаргия. Все равно ведь пропьешь.
3 е и н а б. Хоть перед невестой Фарида не стыдно будет, а то противно смотреть на его лохмотья. (Неодобрительно смотрит на сына, который опять занялся своими голубями.)
Hyp и (показывает на зеленую дверь). Надо нового соседа пригласить. Неудобно, все-таки сосед.
3 е и н а б. Забыли у Салеха спросить. Все же его сыну год исполняется, пусть он решает, кого пригласить.
Шаргия. Ничего, он против не будет.
Дашдамиров. "То же самое я могу сказать в ответ на обвинения, что я не позволял студенткам техникума красить глаза и губы, носить открытые платья и короткие юбки. Я действительно так поступал ради моральной чистоты этих студенток, которых мы готовим как будущих педагогов". Читай дальше...
Заместитель (читает). "После опубликования фельетона в техникуме состоялось собрание, на котором присутствовали представители Комитета. Товарищи критиковали меня и, учитывая мой возраст, предложили уйти на пенсию...".
Дашдамиров. Надо написать, что, может быть, в педагогике я и не очень хорошо разбираюсь, но у меня еще много сил, пусть используют меня на другой работе.
Заместитель. Это я написал ниже.
Дашдамиров. Дай посмотрю.
3 е и н а б. Пора вынести столы во двор. (К Нури.) Хватит стучать молотком. Помоги нам. (К Али.) Ты тоже вставай.
Все уходят в дом за столами. Во двор входят Фарид и Рена.
Ф а р и д. Странно, не слышно стука молотка. В последнее время отец из-за нашей свадьбы работает день и ночь.
Рена. Бедняга! А что, много денег нужно на свадьбу?
Ф а р и д. Тысячи две. И столько же на подарки невесте.
Рена. Обойдусь как-нибудь без твоих подарков.
Фарид. Я бы тоже рад. Но ничего поделать не могу. Для них это вопрос чести, в лепешку расшибутся, но подарят тебе все, что полагается.
Рена. Бедняги. А почему свадьба такая дорогая?
Фарид (с шутливой готовностью). Могу объяснить. Будет больше ста человек, музыка, автомашины, а это все стоит денег.
Рена. Но это же безумие! Ты свои деньги тратишь на себя, а бедные родители - откуда у них могут быть такие деньги?
Фарид (улыбается). Почему? Я слышал, сапожники неплохо зарабатывают.
Рена. Им придется влезть в долги. А главное - это никому не нужно, ни им, ни нам.
Фарид (шутливо, с пафосом). Это нужно обществу!
Рена смотрит на него укоризненно.
(Неожиданно серьезно.) Я бы сам рад плюнуть на свадьбу. Но для стариков это вопрос престижа. Всю жизнь они ждали дня моей свадьбы. Так что пусть будет все так, как они хотят.
Рена подходит ближе, прижимается к нему, он вынужден ее обнять.
Целуются.
Дашдамиров (кончив читать заявление). Ну, кажется, все в порядке. Срочно перепечатай и сегодня же отвези Рагимо-ву. Теперь вся надежда на него. Странно, что он не позвонил. Я и жене его сказал, что хочу попасть к нему на прием, и секретарше... Он должен помочь мне.
Заместитель. Несомненно. Зачем тогда нужны друзья, если в такие минуты не будут помогать друг другу?
Дашдамиров. Я много хорошего сделал ему в свое время.
Заместитель. Он должен помочь вам. (Собирает бумаги со стола.)
Фарид (сделав над собой усилие). Неудобно, нас могут увидеть...
Рена. Никого же нет...
Фарид (усмехаясь). Учти - это может плохо кончиться. Я начинаю звереть.
Рена. (тоже улыбается). Сомневаюсь.
Фарид (строит страшную рожу и как бы собирается наброситься на Рену. Но потом, шутливо вздохнув, опускает руки). Не могу. Ну почему я такой порядочный?! Почему у меня такие твердые моральные устои? (Целует ее.)
Р е н а. Шут гороховый.
Долго целуются.
Ф а р и д. Я опять начинаю звереть...
Из-за зеленой двери раздаются протяжные усталые женские крики: "Помогите!! Помогите!! На помощь!.."
Р е н а (вздрагивает, отшатывается от Фаиада, испуганно смотрит на зеленую дверь). Кто это?
Фарид (неохотно). Соседи. Супружеская пара...
Дашдамиров. Опять началось. Сумасшедший дом, а не двор.
Hypи, Зейнаб, Али выносят во двор стол.
Н у р и. Чего он хочет от нее, понять не могу.
Зейнаб. Сама виновата, надо было блюсти себя... (Радостно.) А, доченька, здравствуй! Добро пожаловать в наш дом. {Идет к Рене, целует ее.)
Hypи. Здравствуй, дочка... Ну, что он сейчас от нее хочет?
Зейнаб (пожимая плечами). Проходи, садись, дочка. Не обращай внимания на такие вещи. В жизни еще много чего услышишь и увидишь.
Али (идет к голубям). Он хочет, чтобы она уехала вместе с ребенком...
Зейнаб. Ты заткнись, это не твоего ума дело.
Женщина за зеленой дверью продолжает звать на помощь.
Дашдамиров. Закрой окно.
Заместитель (поспешно захлопывает створку окна) Я пойду. По дороге зайду в техникум.
Дашдамиров. Иди, иди. Я еще раз попытаюсь дозвониться до Рагимова. Вся надежда на него.
Заместитель уходит.
Р е н а. Бедная женщина... (Неуверенно Фариду.) Как-то помочь ей надо...