Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 69

— Кирелла, такие амбиции, как у тебя, могут завести слишком далеко, — не выдержав, встряла мать. — Это небезопасно и совсем уже не смешно. Против ветра плевать очень непродуктивно.

— Как раз очень продуктивно, мама. Оплёванная физиономия — это всё-таки результат.

— Ты прекрасно понимаешь, о чём я говорю, — с выбранного ею пути сбить госпожу Рейсон всегда было нелегко. — Тот твой летний процесс чересчур много шумихи наделал. И утихать она не собирается. Я, конечно, всего лишь скромный врач. Но даже мне хватает мозгов понять, что будет, если перейти дорожку инквизиции. Я просто боюсь за тебя, дочь!

— Попей пустырника, — посоветовало ласковое дитя, невозмутимо намазывая вареньем новую булочку. — Говорят, валерьянка ещё помогает.

— Кирелла, не юродствуй! — строго постучала по краю стола пальцем матушка. — Я тебя слишком хорошо знаю. И понимаю, что в угоду своей карьере ты готова принести в жертву всё. Даже здравый смысл!

— Не всё, — помотала головой Кира. — Шарика не принесу. Вас, пожалуй, тоже, — кот, сидящий напротив ведьмы, глянул на неё укоризненно. — А тебя запросто, — заверила Маркиза адвокат, — ты Ли сожрать хочешь, начхав на то, что она не просто какая-то там крыса, а почтенный фамильяр.

— Кир, — укорил дочь отец.

— Так я же права! — возмутилась адвокат.

— Не пытайся заговорить нам зубы! — прикрикнула госпожа Рейсон. — И отделаться своими несмешными шуточками тоже не старайся! Я прекрасно понимаю, что ты не оставишь идею работать в столице. Благо моя любимая свекровь накрепко в тебя вдолбила эту непомерную амбициозность, но…

— Мамочка, ты действительно надеешься убедить меня сменить работу? Нет, правда? — до Киры, наконец, дошло, что родительница, кажется, говорит вполне серьёзно. — Вот я, Кира Рейсон, сейчас всё брошу и устроюсь… Ассистенткой при ведьме или секретаршей, например? Когда у меня только-только начало получаться?

— Кир, детка, — грустно сказал отец, — у тебя ещё пока ничего получаться и не начиналось. Ну, плюнула ты на хвост инквизиции, так это ещё не успех.

— Пусть так, — упрямо мотнула головой адвокат, — пусть не успех, а только старт. Но я своих шансов упускать не собираюсь. Да, я хочу работать в столице, я хочу сделать себе имя. Я на самом деле хочу изменить законы и не только ради справедливости…

— Но и ради того, чтобы сделать себе имя, — вздохнул господин Рейсон.

— А я это только что сказала, — не только мать в этой семье было тяжело сбить с панталыку. — В конце концов, я хочу выйти замуж и родить дочь. Но так, чтобы это не мешало моей карьере. Ведьма из меня не выйдет, но это ещё не значит, будто я крест на себе должна ставить!

— Что ты кричишь? — поинтересовалась мать. — Про устремления мы всё прекрасно знаем с тех пор, как тебе пятнадцать исполнилось. Но уж больно путь ты опасный выбрала.

— Мамочка, честное слово, — горячо заверила родительницу Кира, — не собираюсь я бодаться с инквизицией! И вообще ближайшую пару лет ни с кем из них встречаться не желаю. У меня свои планы.

Матушка на это оптимистичное заявление только хмыкнула скептически. Но дальше пытаться разубедить родительницу ведьма не стала. В конце концов, каждый имеет право на собственные заблуждения.

***

Каким бы страшным словом не называлось госучреждение, а суть его от поименования не меняется. Ну, «полиция», «инквизиция», да даже «государственная служба исполнения наказаний», а всё одно — скучная и унылая контора. Узкие коридоры, облупившиеся потолки, вытертые ковровые дорожки и казённые двери с невнятными табличками. И, главное, тишина: особенная, конторная, глушащая любой звук не хуже ватного одеяла, немедленно, прямо с порога вызывающая дикую зевоту.

И кабинеты везде одинаковые: тошнотно-жёлтые стены, засиженные мухами оконные стёкла, на подоконнике издыхающая герань, а за окнами непременно унылая липка, на которой так и тянет повеситься, лишь бы избавиться от служебной скуки.



Правда, инквизиция, на которую бюджетные денежки выделялись традиционно щедро, могла себе позволить излишества, но без игривости. Ну, отделили обшарпанные столы служащих низенькими стеклянными перегородками, так ведь веселее от этого не стало. На новенькие стены немедленно налипли те же мухи, стёкла украсили жирные отпечатки пальцев и тут же выцветшие записки. Смертельная же ежедневная тоска никуда не делась.

Правда, в группе господина Тейлора, за два месяца своего существования успевшей получить прозвище «ведьмины няньки», с утра царило некоторое оживление. И то событие: секретарь Самого уже три раза звонил, требуя начальство явиться пред светлейшие очи, а начальство изволило отсутствовать. В воздухе начал ощущаться запашок скандальчика, поэтому сотрудники вели себя дисциплинированно: спиртовку и маленький чайничек спрятали в тумбочку, курить поминутно не бегали. А если и отлучались, то исключительно поодиночке и с озабоченным видом. На явившегося, наконец, начальника группы смотрели по-собачьи преданно, но встревоженно.

По всем законам жанра, поганое утро плавно перетекало в не менее поганый день.

Секретарь грандмастера прибывшего Тейлора в приёмной мариновать и не подумал. Только свистнул на ухо встревоженно: «Рвёт и мечет!» — да и впихнул инквизитора в кабинет, излишне старательно захлопнув за его спиной дверь.

Вопреки секретарским словам Великий не рвал и не метал. Сидел за столом набычившись, сложив поверх бумаг искорёженные руки, смотрел исподлобья. От этого взгляда на инспектора жаром костра пахнуло. Даром что они из моды давно вышли.

— Ну?! — потребовал господин Нартан хрипло.

Тейлор в ответ только руками слегка развёл. Не самый лучший жест, понятное дело. Но поди, придумай что-нибудь умное, когда вины за собой никакой не знаешь.

— Чего ты мне тут руками машешь? — каркнул Великий. — Я тебе предупреждал, что лично за всё отвечаешь? Предупреждал или нет?!

— Предупреждали, — кивнул Тейлор, едва сдерживаясь, чтобы лоб не утереть.

Жарко просто в кабинете главного инквизитора было. Так жарко, что не только лоб моментально взопрел, но и спина с подмышками. А позвоночник почему-то холодом драло.

— Ну и что ты мне на это скажешь, а?! — рявк инквизитора походил на рык больного ангиной льва. Но от этого менее страшным не становился. — Как оправдываться станешь? Почему допустил?

— Дело в том, что я…

— Дело в том, что ты ни черта не знаешь! Я узнаю всё из газет, а не от тебя! Почему вообще газетчики там оказались, а?! Что таращишься? Нет привычки за утренним кофеём прессу читывать? Ну так на, ознакомься!

Нартан швырнул скомканную газету в сторону подчинённого. Жест получился не слишком внушительным — чересчур лёгкий ком и до середины кабинета не долетел. Правда, инспектор подсуетился, поймал у самого пола, расправил. Торопясь, перелистал страницы.

Заголовок, набранный жирными буквами, выпрыгнул с листа, сразу нырнув под череп. И, кажется, взорвался там. По крайней мере, в ушах тоненько зазвенело, а газета перед глазами странно расплылась, строчки вбок поехали. Инквизитор моргнул. К сожалению, заголовок никуда не делся: «Лицензированная ведьма убила двух прохожих».

А ниже меленькими, противными, как раздавленные мошки буквами: «Вчера вечером на главной площади города Новый Айрен произошло чрезвычайное происшествие. По словам очевидцев, девушка, чьё имя не разглашается в интересах следствия, напала на двух молодых людей 22 и 23 лет. Подозреваемая совершила некие действия руками, после чего пострадавшие упали. Вызванные свидетелями полицейские подтвердили смерть обоих. Как утверждают очевидцы, ни формы, ни других опознавательных знаков принадлежности к ведьминскому цеху на напавшей не было. Скрыться подозреваемая в двойном убийстве не пыталась, добровольно сдавшись в руки правосудия. В данный момент ведётся следствие. На месте происшествия работают наши корреспонденты»

— Совершила некие действия руками, — повторил Тейлор.

— Смешно тебе? — рыкнул Великий. — А вот мне не смешно! С утра уже и телефоны оборвали, и магпочтой завалили, из самого министерства цидульку прислали! Ты хоть понимаешь, что произошло?