Страница 90 из 98
— Клео, я знаю, что это тяжело, и я хочу сделать то, что правильно для тебя… но я также хочу сделать всё правильно для нашего сына. Мне невыносима мысль, что его прах лежит там никому не нужный. Так не должно быть — он был любим. Я думал, что смогу забрать его, пока ты будешь готова принять решение, но они не отдадут его мне. Я пробовал.
— Может быть… — начала она, затем заколебалась, громко сглотнула и продолжила: — Может быть, нам стоит взять его с собой на «Арабеллу» и развеять его прах в море? Там было так спокойно, так красиво, и вид просто чудесный. Думаю, это было бы хорошо.
Данте протянул руку, обхватил её за шею, притянул к себе и нежно поцеловал в губы.
— Думаю это чудесная идея, — прошептал он, его голос дрожал от эмоций.
— Ты завтра сходишь со мной… забрать его прах?
— Конечно.
— Останешься ещё раз? — спросила она, ненавидя просительные нотки в своём голосе.
Данте провёл пальцем по её щеке, его глаза блестели в темном салоне машины.
— Мне бы очень хотелось, но не думаю, что смогу провести ещё один день в тесной одежде твоего брата или снова обуть его коссовки. Мне нужна моя одежда, dulzura. Не хочешь ли ты вместо этого поехать домой со мной? — мягко спросил он. — Большая часть твоей одежды там, и я уверен, что ты предпочла бы спать в своей собственной постели?
— Я не могу, Данте, — прошептала она.
Его рука скользнула по её щеке.
— Всё нормально. Я могу поехать собрать сумку и вернуться назад.
Она испытывала искушение ответить «да», но...
— Я не могу просить тебя тратить час на ненужную езду, — с сожалением ответила Клео. — Всё хорошо, поезжай домой. Увидимся завтра.
___________________________
Забрать прах на следующее утро оказалось не таким тяжёлым испытанием, как ожидала Клео. Рядом с Данте это оказалось удивительно просто. Он взял на себя всю ответственность и даже не забыл принести красивую, богато украшенную маленькую урну. Они ждали в неудобном, стерильном офисе, пока работник забрал урну, чтобы перенести прах Зака. Вернувшись через несколько минут, он передал её с сочувственным кивком.
— Соболезную вашей утрате, — мрачно проговорил он.
Клео не смогла сдержать рыданий, когда увидела урну и поняла, что в ней находится. Данте обнял и крепко прижал её, в то время как работник морга тихо вышел, оставив их одних.
— Это так глупо… грустить о потере того, кто никогда по-настоящему не жил, — пробормотала она в грудь Данте.
— Он жил, — твёрдо сказал он. — Он жил внутри тебя, жил в наших сердцах и в наших мыслях, мы его видели и чувствовали. Никогда больше не говори, что он не жил, Клео. Может, у него и не было жизни, но он жил.
— Знаешь, для парня, который всегда говорил и делал неправильные вещи в прошлом, в последнее время ты неплохо справляешься с подбадривающими разговорами, — сказала она, стараясь казаться немного беззаботной, даже вытащив белый платок из его нагрудного кармана и неэлегантно высморкавшись. — Как тебе удаётся всегда говорить правильные вещи?
— В данном случае, я не говорю ничего, чего ты и так не знаешь. — Он погладил её по волосам и нежно поцеловал.
Клео привыкла к его поцелуям, и её это пугало, потому что в один прекрасный день его уже не будет рядом, чтобы дать ей больше. Она боялась приближения того дня.
Взявшись за руки, они вышли из больницы, Данте нёс Зака. Когда они подошли к машине, Клео быстро повернулась.
— Могли бы мы… Как думаешь, можем мы сделать это сегодня?
— Ты уверена? — спросил он. — Разве ты не хочешь, чтобы твой брат и Блу были рядом?
— Они замечательные, но они не понимают, Данте. Не совсем.
— Не пожалеешь, что не сказала им?
Она подумала и вздохнула.
— Не знаю, — с несчастным видом призналась она. — Может быть.
Данте сжал её руку, поднёс ко рту и поцеловал пальцы.
— Давай сделаем всё правильно, хорошо? Хочешь, я займусь приготовлениями?
Клео заколебалась, чувствуя себя ужасно из-за того, что позволила Данте взвалить на себя всю тяжесть, но он смотрел на неё бесконечно терпеливым взглядом, и она поймала себя на том, что кивает.
— Хочешь, чтобы это была религиозная церемония?
— Нет, что-то более личное и неформальное.
— Хорошо, я позабочусь об этом.
___________________________________
Данте попросил Клео, Люка и Блу встретится с ним на набережной в семь тридцать следующим вечером. Он ждал возле яхты, одетый во всё белое. На Клео было одето простое белое летнее платья, и Блу с Люком также уважили просьбу Данте и оделись в белое.
Данте помог им забраться на борт и отчалил, предварительно убедившись, что все расселись. Естественно, Люк недолго оставался внизу; он подошёл к Данте с вопросами о яхте, и они болтали по-дружески, пока Блу и Клео тихонько сидели рядом.
— Ты в порядке? — спросила Блу, взяв её за руку.
— Мне помогает, что ты и Люк здесь, — честно ответила Клео.
Она была благодарна Данте за то, что настоял на их присутствии. Её взгляд переместился на большого, красивого мужчину, который разговаривал с её братом. На нём были дорогие тёмные очки, прятавшие его эмоции ото всех. Но она точно знала, что он чувствует сегодня.
— Помогает и то, что он здесь, — призналась Клео, кивая туда, где стояли мужчины.