Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 55

─ Без комментариев, ─ повторяю я. Иисус, это тот же вопрос, который просто перефразировали. Насколько тупой она меня считает?!

─ Скажите мне, мисс Паркер, если вы и ваш брат вынуждены были сбежать из родительского дома, то каковы были причины такого поступка? ─ Она наклоняет голову на бок.

─ Моя мать — хроническая алкоголичка, и она всегда ею была. Что не только делает её хреновой матерью, но также означает, что у вас ничего нет против моего брата. Мы все знаем, что показания такого человека в суде не будут стоить и ломаного гроша.

─ Но в адрес вашего брата выдвинуты очень серьёзные обвинения, ─ наконец подаёт голос молодой детектив.

─ Я в курсе, ─ говорю я жёстко. ─ А ещё я также знаю, что они возбуждены против него женщиной, которая выпивает полбутылки водки, прежде чем вы даже встанете утром с постели, ─ огрызаюсь я. Я очень быстро теряю терпение.

─ Скажите мне. Вы уже установили местонахождение миссис Сэмпсон? ─ перебивает меня Клаудия.

─ Нет. Мы всё ещё ищем её. ─ Женщина сжимает губы.

─ Итак, вы хотите сказать мне, что на чаше весов слово женщины с несколькими приводами в полицию за пьянство и нарушение общественного порядка против слова адвоката и бизнесмена? Хочу так же упомянуть, что ни один из них не имеет судимостей. Вы арестовали моего клиента, не имея к этому никаких оснований. ─ Клаудия улыбается... как акула. ─ Вся эта ситуация — балаган. У вас нет ни оснований, ни доказательств, чтобы удерживать мистера Паркера. Это дело — шутка, оно даже не дойдёт до суда, ─ насмехается она. ─ У вас. Нет. Дела.

─ Возможно, но если у нас нет дела, то почему мисс Паркер уходит от ответов? ─ спрашивает женщина.

─ Мисс Паркер пришла в участок по своему собственному желанию, ─ отвечает Клаудия.

Детектив ничего не говорит, впившись в Клаудию напряжённым взглядом. Атмосфера в комнате накаляется. Мои глаза мечутся между ними. Они похожи на двух больших кошек, замерших друг напротив друга перед дракой. Я смотрю на другого детектива. Он, кажется, чувствует себя так же неудобно, как и я.

─ Если это всё, то мой клиент сейчас уходит, ─ холодно говорит Клаудия.

─ Нам нужно, чтобы вы дали свидетельские показания. Я знаю, вы хотите помочь своему брату, ─ говорит женщина голосом, который только что так взбесил меня.

Я встаю и отодвигаю назад свой стул. Наклоняюсь к столу так, что мои глаза находятся на одном уровне с её глазами.

─ Я хочу видеть моего брата, ─ огрызаюсь я.

─ Мы вправе задержать вашего брата на срок до сорока восьми часов. Это означает, что у нас есть ещё двенадцать часов. Потом он будет...

─ Да, я училась в юридической школе, я знаю, как это всё происходит.

─ Тогда ты знаешь, что не увидишь его, ─ добавляет парень.

Как же я хочу ткнуть средним пальцем ему в лицо. Эти полицейские — чёртовы ублюдки.

Мы с Клаудией покидаем комнату для допросов, прежде чем моё желание демонстрировать оскорбительные жесты победит. Я даю свидетельские показания. Это текст объёмом в половину страницы. Клаудия следует за мной до машины.

─ Что ж, это было интересно, ─ говорит она, вытаскивая сигарету из своей сумки. ─ Ты понимаешь, что всё выглядело так, будто тебе есть что скрывать? Но если ты предоставишь им хоть какие-то уважительные причины, тогда они могут выпустить его. Но если они начнут рыть глубже, то найдут необходимые доказательства, чтобы доказать, что ты и твой брат жили в Борнмуте с тех пор, как вам исполнилось четырнадцать лет. Следовательно, не в доме вашей матери в Кенте.

─ Мне нечего скрывать, но они хотят это дело повесить на него. Если я признаю, что мы с ним покинули дом моей матери вместе, они арестуют Гарри. Их не волнуют обстоятельства. Кроме того, я не подтвердила и не опровергла их обвинения.

Клаудия глубоко затягивается сигаретой. Могу сказать, что она явно недовольна ситуацией и может подумать, что я не помогаю Гарри, но она не знает то, что знаю я. Я защищаю его, насколько могу. Хочу надеяться, что это сработает.

─ Что ж, они не доведут это дело до суда. Хотя, есть одно обстоятельство...

─ Какое?

─ Если ваша мать объявится, у неё может быть больше доказательств. Пока она числится пропавшей без вести, это будет слово пропавшей пьянчужки против твоего слова и слова твоего брата. Дело будет закрыто. Тебе нужно сказать Тео, чтобы он убедился, что она не появится. ─ Она вскидывает на меня бровь. ─ Заставь его подключить к этому вопросу охрану. ─ Охрану? Что за чёрт? У Тео есть охрана? С трудом удерживаю себя от комментария вслух, я не собираюсь обсуждать это с ней.

─ Хорошо. Спасибо за твою помощь, Клаудия, ─ говорю я и отворачиваюсь от неё. Открываю дверь машины и забираюсь в огромный внедорожник Рендж Ровер.

Какое-то время я просто сижу в тишине. Чувство вины гложет меня. Мне невыносима мысль о Гарри, который сидит в камере. Ненавижу то, что не могу ему помочь. Ненавижу, что эти детективы судят его, рассматривая как преступника, когда он даже близко не такой. Это так несправедливо, что его так наказывают.

Он сейчас, наверное, чувствует себя таким одиноким. Я закусываю внутреннюю часть щеки, чтобы сдержать слёзы. Гарри — моё слабое место. Я бы скорее согласилась сама сесть в эту камеру, чем думать о нём там.

Мой телефон звонит. На экране загорается имя Молли.





─ Привет, ─ тихо говорю я.

─ Где ты? ─ спрашивает она.

─ Я только что вышла из полицейского участка.

─ Вот дерьмо. Ты в порядке? ─ тихо спрашивает она.

─ Да, наверное. ─ Я в порядке. Мне грустно, но я в порядке. Так или иначе, вытащу Гарри из этих липовых обвинений.

─ Не хочешь встретиться и выпить кофе, или ещё что-нибудь? Мы можем пойти в Коста (сеть итальянских кофеен в Лондоне), который недалеко от офиса.

─ Конечно, мне нужно отвлечься. Увидимся в десять?

─ Уже выезжаю, ─ отвечает она. Мне нужно поговорить с Молли, и она это понимает. Она любит Гарри, как собственного брата. Она также многое знает о нашей ситуации. Не всё, но большую часть.

Я останавливаю автомобиль возле кофейни Коста. Припарковаться негде, и я не в состоянии идти целую милю пешком. Если бы у меня был автомобиль нормального размера, то могла бы вывернуться из этой ситуации.

Я достаю из сумки свой телефон и набираю номер Тео. Он берёт трубку после второго гудка.

─ Привет, Сладкая. ─ Я не думала, что смогу улыбнуться после этой поездки в полицейский участок, но от звука его голоса мои губы растягиваются в улыбке.

─ Привет. Итак, могу я задать тебе вопрос? ─ дразнюсь я.

─ Хм, какой? ─ Я слышу улыбку в его голосе.

─ Если ты получишь штрафную квитанцию за парковку твоей машины в неположенном месте, ты сильно разозлишься?

─ Ты это серьёзно? ─ смеётся он.

─ Эй, я чертовски серьёзна. На мне каблуки!

Он хохочет во всё горло.

─ Ты что-то особенное. Да, всё в порядке, детка. Я заплачу штраф, чтобы сохранить твои драгоценные ножки, ─ дразнится он.

─ Я беспокоюсь не о своих ногах, а о туфлях. Это Маноло (Маноло Бланик, почти то же самое, что и Лубутен)!

─ Ты так говоришь, будто я знаю, что это значит, ─ растягивает Тео слова.

─ Это означает, что они очень красивые, ─ говорю я высокомерно.

Он фыркает.

─ Я спасу эти туфли, если... ты наденешь их позже, когда я трахну тебя, ─ говорит он таким хриплым тоном. Чёрт, его голос такой возбуждающий. Кажется, я даже покраснела. В общем, полностью отвлеклась от своих проблем.

─ Согласна! ─ говорю я, едва выдавливая слова.

Он издаёт низкий хриплый смешок, и моя кожа покрывается гусиными пупырышками. Боже, мне нужно взять себя в руки.

─ Я должна идти. Я встречаюсь с Молли.

─ Увидимся позже, Сладкая. ─ Его голос пронизан сексом. Боже, я уже возбуждена. И начинаю обмахивать себя руками.

─ Задница, ─ ворчу я. Слышу, как он смеётся, когда я убираю телефон от уха и прерываю звонок. Я вскрикиваю, когда вижу, что кто-то стоит у окна. О, бл*дь, это просто Молли.