Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 55

─ Тео позвонил мне. Он вкратце обрисовал ситуацию по поводу жестокого обращения с детьми, ─ рявкает она и пренебрежительно машет рукой. Я чувствую, как мои глаза широко раскрываются. Я едва знаю эту женщину. Что, чёрт возьми, он сказал ей?! ─ О, дорогая, не беспокойся. Мне просто нужно знать, с чем придётся иметь дело. Мы не будем это использовать, если только обстоятельства не вынудят нас. Итак, что это за история? ─ спрашивает она, пока вытаскивает из сумочки пачку сигарет. Она становится рядом со мной, и мы обе опираемся на Рендж Ровер.

Мне нужно пару минут, чтобы обрести голос. У неё грубоватая манера общения. К тому же меня раздражает, что ей известны такие вещи обо мне, но я сделаю всё, чтобы помочь Гарри.

─ Думаю, я просто скажу им, что моя мать была алкоголичкой. У них не будет достаточно улик или причин, чтобы удерживать его дальше. Он, по крайней мере, сможет выйти под залог до суда. Тогда мы сможем проработать все детали. ─ Я уже думала об этом, и, конечно, предпочла бы не рассказывать о своём прошлом в комнате, полной незнакомцев, но, не колеблясь ни секунды, сделаю это, если мои слова вызволят моего брата из-за решётки. Я не хочу ввязываться в это, так как полиция обязана будет всё проверить: потенциальный процесс против педофила — это не то, что они могут проигнорировать. Если они решат дать ход делу Шейна, тогда они попытаются найти Шейна... Я не могу сделать ничего, что подтолкнёт следствие в этом направлении. Это слишком рискованно.

Если я скажу им, что моя мать была алкоголичкой, и поэтому мы сбежали, то это даст им некую информацию, но недостаточную, чтобы копать дальше. По всей видимости, мою мать они найти не смогут, поэтому фактически могу сказать всё, что захочу, чтобы впутать её в это дело. Чёрт. Мне нужно больше времени и нужно поговорить с Гарри. Но полиция не позволит мне увидеть его, пока не поговорит со мной. Я не знаю, что он уже сказал. Знаю точно, что ничего не сказал бы о Шейне. Гарри совершенно предсказуем, особенно когда дело касается меня. Я люблю своего брата, но он до смешного, чрезмерно защищающий. Гарри всегда примет удар на себя вместо меня, и теперь из-за этого находится в такой передряге. Я просто хочу вытащить его оттуда. Он нужен мне. Всё это похоже на какую-то ужасную, извращённую шутку. Такое впечатление, что хорошим людям дерьма в жизни достаётся больше, чем другим. Гарри прекрасен до глубины души. В мире найдётся совсем немного людей, бескорыстнее и добрее, чем мой брат.

Он не заслуживает того, чтобы быть за решёткой, даже если я как-то и пытаюсь оправдать поступки матери. Я никогда не понимала её ненависти к Гарри. Это кажется таким бессмысленным и безосновательным, но ведь она алкоголичка. Я лучше других знаю, как алкоголь может испортить вас, но после употребления в течение многих лет, это коренным образом меняет человека. Она живёт в бреду. Небольшая часть меня жалеет её. Она так одинока в этом мире. Никто не беспокоится о том, жива ли она или мертва, и это ужасное испытание для любого человека. Она не всегда была такой озлобленной, но позволила горю контролировать её, пока не превратилась в этого ужасного человека. Она потерпела неудачу в своей наипервейшей обязанности быть матерью, а теперь пала так низко, что захотела навредить своему собственному сыну. Для кого-то вроде неё нет искупления, только горькое, извращённое одиночество. Мне жаль её, но в то же самое время я её ненавижу. Если ты хочешь идти путём саморазрушения и самоуничтожения — отлично, это твоё дело, но не тяни за собой людей, которых ты любишь или, по крайней мере, когда-то любил.

Клаудия сжимает сигарету между губами и зажигает её. Конец горит ярким оранжевым цветом. Запах сигаретного дыма обычно заставляет меня зажимать нос, но, как ни странно, сегодня я в порядке. Я чувствую, что мои прежние страхи не исчезли… но стали приглушёнными. Это, как сказал бы Тео, каким-то образом даёт им меньше власти.

Клаудия поворачивается ко мне, на её губах напряжённая улыбка.

─ Я здесь, чтобы защитить твои тайны. Не нужно выглядеть такой обеспокоенной. Я же сказала, что меня не интересуют твои секреты. Мне наплевать, даже если ты кого-то зарубила топором, дорогая. Я просто хочу выиграть: в любом случае и любой ценой. ─ Она сверкает мне белозубой улыбкой в обрамлении кроваво-красных губ.

Я киваю.

─ Хорошо, как ты понимаешь, и Тео тоже, если мне придётся, то я воспользуюсь своими секретами, сделаю это, но не собираюсь выворачивать наизнанку свои кишки в зале суда из-за пьяных бредней женщины, которую даже не могут найти.

─ Тео сказал мне, что я должна вытащить твоего брата любой ценой, мисс Паркер, ─ ухмыляется она. ─ Когда такой человек, как Теодор Эллис, говорит «любой ценой», это делает меня счастливой, ─ она улыбается. ─ Никогда не видела, чтобы этого мальчика так скрутили в бараний рог, ─ добавляет она рассеянно.

─ Ну, так что, мы идём? ─ спрашиваю я, меняя тему. Мне нравится Клаудия, и если она сможет вытащить Гарри из этой передряги, я буду ей благодарна, но у неё чутьё борзой собаки на секреты. И мне не нравится, что она уже знает некоторые из моих.

Она улыбается.

─ После тебя. ─ Клаудия бросает свою сигарету и припечатывает её к тротуару носком очень дорогих дизайнерских туфель.

Полицейский участок тусклый и мрачный, полный обычными сомнительными личностями, которые слоняются без дела по зоне ожидания. Офицер полиции, который выглядит мрачным и усталым, провожает нас в комнату через боковую дверь. На одной стене висит зеркало, простой деревянный стол в окружении четырёх стульев стоит возле другой.

─ Присаживайтесь, детектив Браун и детектив Мейсон присоединятся к вам в ближайшее время, ─ говорит пожилой офицер. Он разворачивается и уходит, закрывая за собой дверь.

─ Ну, он похож на парня, который любит свою работу, ─ замечает Клаудия.

Я смеюсь. Она может быть одним из лучших адвокатов в этом бизнесе, но её преимущество в том, что внешне выглядит не как адвокат, а этакая пустоголовая модная штучка.

Мы обе садимся к столу, который стоит перед дверью. Несколько минут спустя те самые два детектива, которые пришли и арестовали Гарри, заходят в комнату.

Знаю, что это неразумно, но я их ненавижу. Я даже не знаю их, но ненавижу, потому что они вывели моего брата из дома в наручниках.





─ Мисс Паркер. Спасибо, что пришли побеседовать с нами, ─ говорит женщина. Она одета в ужасный серый костюм, седые волосы подстрижены в стиле боб. Её молодой напарник ничего не говорит и просто садится напротив Клаудии. Он кладёт на стол маленькое устройство. ─ Вы не возражаете, если мы запишем эту беседу. Это стандартная процедура. ─ Она не спрашивает меня, а сообщает мне. Я имею в виду, есть ли у меня выбор? В любом случае я киваю.

─ Это детектив Браун и детектив Мейсон, опрашиваем мисс Лилли Паркер по делу №36542, ─ она улыбается мне, и я хочу ударить её в лицо. ─ Мисс Паркер, вы можете подтвердить, что вы сестра Гарри Паркера?

─ Да, так и есть.

─ И вы в курсе обвинения в похищении человека, которое было выдвинуто против мистера Паркера? ─ спрашивает она. Её лицо непроницаемо.

─ Серьёзно? ─ огрызаюсь я.

Клаудия хватает меня под столом за запястье и сжимает его.

─ Моя клиентка очень расстроена из-за этой ситуации с её братом, о которой она хорошо знает, да.

Женщина-детектив молчит и смотрит на меня. Она серьёзно действует мне на нервы.

─ Мы должны задать вам несколько вопросов, мисс Паркер.

Я вздыхаю.

─ Поэтому я здесь, не так ли?

─ Мисс Паркер, вы были похищены вашим братом восемь лет назад? ─ Господи, она бьёт прямо в точку.

─ Нет, ─ отвечаю я.

Клаудия наклоняется ко мне и шепчет на ухо:

─ Мне не нужно говорить, что ты не обязана ничего отвечать? ─ Я киваю.

─ Но вы ушли из-под опеки своей матери.

Я смотрю на Клаудию. Если я скажу «да», то Гарри может быть привлечён к ответственности независимо от ситуации.

─ Без комментариев.

─ Вы были под опекой своего брата с четырнадцати лет, не так ли?