Страница 11 из 13
Другим обитателем этого чудесного дома был Джакомо уроженец Сицилии вынужденный бежать оттуда в возрасте шестнадцати лет так как застрелил местного главаря мафии мстя за убитого отца. С тех пор он повидал немало кораблей и морей пока судьба не свела его с капитаном Климентом в котором сицилиец нашел верного друга и по его словам увидел курс собственной жизни начертанный ему свыше. Что правда звучало, несколько кощунственно учитывая то, чем он занимался. Своим талантом обращаться с огнестрельным оружием будь то винтовка или пистолет Джакомо ничуть не уступал таланту Поля в области метания ножей. Друзья правда шутили, что своим талантом он больше обязан матушке природе, а не постоянным тренировкам как повар. Это конечно было не совсем так сицилиец тоже старался чаще тренироваться хотя делать это ему было значительно труднее чем повару. Но в шутке была и доля правды. Джакомо был среднего роста очень широк в плечах с крепкими руками, которые не позволяли оружию особо дергаться при выстреле. Еще он обладал очень острым зрением что тоже никак не бывает лишним при стрельбе. Другим талантом Джакомо было разведение роз.
Третьим из незнакомых ей моряков был Нестор, дельфийский грек. В дальнейшем у Лизы сложилось мнение, что он знал по имени, каждую звезду в ночном небе, даже ту которая едва светилась. По словам отца это был самый замечательный штурман, с которым ему доводилось плавать. Капитан шутил, что Нестор мог бы провести испанский галеон по горному ручью. В начале знакомства друзья подначивали его по поводу дельфийского оракула и грек, подыгрывая им выдал несколько пророчеств, которые, к удивлению, всех осуществились. После этого всякие шутки по поводу оракула прекратились.
Однако после долгого знакомства с Лизой, он однажды сам подошёл к ней и глядя на её печальное лицо сказал:
– Не печалься девочка, скоро ты найдешь и свою дочь, и своего возлюбленного. Они оба живы, я чувствую это.
Лиза взглянула на него встревоженно.
– Нестор неужели это правда? Откуда ты знаешь?
– Я не знаю, я просто чувствую это. Объяснить я это не могу, но мои предчувствия меня никогда не обманывают. Можешь спросить у других.
Отец Лизы предпринимал все возможные меры в поисках своей внучки. Через своих друзей он попытался подключить к этому дело даже полицию, но ничего не помогало. После смерти женщины, взявшей ее на воспитание следы девочки, потерялись. Никто не мог толком сказать куда она потом пропала.
Климент как мог старался смягчить известие о неудаче в поисках говоря Лизе что еще не все потеряно что есть какие-то зацепки. Хотя на самом деле так и не смог не до чего докопаться. Пытаясь отвлечь дочь от горестных раздумий капитан часто просил ее помочь в своих делах. Обычно это было связано с поездками в различные города и городки как средиземноморского, так и атлантического побережья Испании.
Поручения, которые давал ей отец не были связаны с опасностью. Лизе нужно было узнавать о прибытии различных контрабандных грузов и передавать указания отца. Клименту просто был нужен преданный и разумный человек для таких дел. Однажды она приехала в город Виго в провинции Галисия Лиза нашла нужный ей дом сказала условную фразу, и веселый старый моряк пригласил ее пройти внутрь. За большим столом отмечали явно какой-то большой праздник. Ее пригласили к столу и налили большой бокал душистого вина, которое делают из знаменитого на всю Испанию местного винограда албариньо. Торжество было в самом разгаре и было похоже на свадьбу. Все пили за молодого красивого человека сидящего во главе стола. Лиза взглянула на него. Было не совсем понятно если он жених то, где же невеста. Девушка, сидящая рядом с красавцем моряком никак не походила на невесту. Хотя она и смотрела на него с каким-то обожанием, но между ними не было не поцелуев ни объятий и лишь раз моряк слегка хлопнул ее по спине что по мнению Лизы вряд ли могло говорить о нежных чувствах. Лиза поднесла вино к губам и встретилась взглядом с героем торжества которого как она узнала позднее звали Буэнавентура, что по-испански значит удача.
Оказалось торжество было совсем не свадебным, а девушка, сидевшая рядом с моряком была его родной сестрой. Праздник был устроен в честь молодого капитана, который вчера можно сказать заново родился. Он на своем корабле «Фалькон», что значит сокол, вез большой груз виргинского табака и при подходе к побережью был зажат тремя кораблями таможенной охраны, которые давно мечтали подловить – капитана Удачу – таким было прозвище Буэнавентуры. Однако отважный капитан, не желая сдаваться, направил свой корабль прямо на полосу знаменитых галисийских скал, которые называют Побережьем Смерти и благодаря хорошему знанию этих вод и слаженным действиям дружного экипажа «Фалькон» ушел от преследователей. Противник в последний момент открыл по кораблю ураганный огонь поняв, что захватить груз не получится. Таможенники не рискнули сунуться в опасные закоулки галисийского побережья. «Фалькон» в ответ не произвел ни одного залпа. Весь экипаж был занят постоянным изменением курса по командам своего капитана, в которого они верили, как в бога. Впрочем, благодаря искусному маневрированию корабль получил всего два незначительных попадания.
В конце вечера Буве так сокращенно звали его друзья подошел к Лизе и старый моряк впустивший ее в дом познакомил их. Молодой капитан был очень удивлен, узнав чей дочерью является Лиза. Они разговорились. Буве к немалому удивлению девушки оказался образованным человеком. Какие-то неприятности помешали ему закончить Сорбонну, где он проучился несколько лет после этого Буве служил в американском торговом флоте, что помогло ему хорошо изучить тамошние воды, здешнее же побережье, родившись здесь он, по его словам, знал как собственную комнату. Лиза в общих чертах рассказала о себе не вдаваясь в подробности и не открывая всей картины своей жизни. Но почему-то ей захотелось рассказать о себе все хотя такое желание было для нее чем-то совершенно необычайным. Лиза привыкла всегда сдерживаться, общаясь с другими людьми. Исключением был лишь отец и его старый друг боцман. В душе отважного капитана тоже, по-видимому, бушевал не малый шторм. Но Капитан Удача тоже сдерживал любое внешнее проявление своих чувств. Лишь прощаясь он немного не выдержал все-таки ведь был испанцем задержал надолго руку Лизы в своей руке и сверкнув глазами сказал:
– Мы должны обязательно встретиться еще раз.
Всю дорогу домой Лизе было как-то тоскливо и тревожно, и только приехав домой, встретив отца и его друзей она успокоилась. Но через неделю проснувшись утром и открыв свое окно во внутренний дворик она услышала знакомый голос – это он капитан Удача и на душе у Лизы стало хорошо и приятно. Оказалось, что после его подвига все полиция Галисии бросилась на его поиски. И даже до Мадрида какими-то судьбами докатилась весть об этом происшествии. Старый капитан очень ценивший Буэнавентуру не только как делового партнера, но и как верного друга попросил его на время сменить место пребывания. Молодой озорник не желая расставаться с родным кораблем как мог изменил не только название, но и внешность убрав одну из мачт и сделав другую надстройку на корме судна. И в таком виде на «Коршуне», таким было новое имя «Фалькона», прибыл в Валенсию.
Она постучала и вошла в кабинет отца. Старый и молодой капитаны что-то весело обсуждали. Лиза уже не помнила, о чем шел тогда разговор она только никогда не сможет забыть того взгляда Буве. Столько в нем чувствовалось любви к ней что ее просто затрясло. Видимо это было заметно.
– Ты что-то немного дрожишь. Как ты себя чувствуешь. Сколько раз говорил тебе не спи с открытым окном – забеспокоился старый капитан.
– Папа здесь же побережье Испании, а не Альпы – с улыбкой уже полностью овладев собой ответила Лиза.
Но отец видимо и сам уже понял сложившуюся ситуацию поэтому перевел разговор на другое.
– Сегодня в Валенсии дают Севильского цирюльника. Представление дает Мадридская опера. Я держу там ложу. Не хотите ли немного развеяться. Я, к сожалению, не смогу составить вам компанию. Сегодня вечером мне надо кое с кем встретиться.