Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 116

— Что?

— Не верьте.

— Темершана, я не шучу. Ваша жизнь в опасности, и эта опасность куда серьезней, чем та, которая грозит мне или брату.

— Да, знаю. Я давно не жду ничего хорошего, благородный чеор.

Он долго не отвечал. Просто смотрел куда-то мимо ее плеча, вдоль улицы. Молчание затягивалось, и она уже собиралась первой его нарушить напоминанием, что им, наверное, надо спешить… когда резко и без всякого предупреждения чеор та Хенвил ударил кулаком по закрытой уже каретной дверце.

Темери вздрогнула — жест никак не вязался с привычным образом Шеддерика та Хенвила — всегда спокойного, уверенного в том, что знает, как, когда и что надо делать.

Она начала привыкать и к его немногословной правоте и к сдержанному холодному нраву. Сейчас он был как будто чуточку не он сам, а кто-то другой. Впрочем, не спрашивать же.

Вторая карета ждала за углом. Темери узнала перекресток — до «Каракатицы» было уже совсем недалеко.

Зал таверны был закрыт. Дверь им открыл сам Янур. Шепотом поздоровался и провел к столу.

— Ждал вас позже, — покачал он головой. — Но если вы голодны…

— Все нормально, дядя Янне. Надеюсь, все в силе, и ваш знакомый придет.

— Придет, не сомневайтесь. Рэта Шанни, выглядите вы просто потрясающе! Я принесу сыр и моченых яблок.

— Не стоит беспокойства, шкипер Янур! Боюсь испачкать этакое великолепие…

— Чем же мне вас развлечь? До прихода гостей еще час…

— Последними сплетнями, — ответил за нее Шеддерик — о чем болтали днем в «Каракатице»? Рэту не поминали?

— Нет, не было. Больше всего разговоров было о том, что ифленцы начали реорганизовывать армию. Что вроде хотят создать мальканские военные отряды. Дескать, для усиления охраны городских стен.

— И что люди?

— Одни говорят, что это не к добру, и что к ним никто не пойдет, потому что это унизительно и это вроде как — продаться к ифленцам на службу за мелкую монету. Другие — что вроде бы ничего худого в том не будет, если в Нижнем городе за порядком будут следить сами мальканы, и что это вроде даже хорошо. Многие молодые люди получат возможность заработать монетку, а заодно и подучиться военной сноровке…

Янур хитро улыбнулся:

— Правда, добавляют, что эта самая сноровка потом против ифленцев им и пригодится.

Ждать всегда тяжело. Темери отошла к окну, и некоторое время смотрела на площадь снаружи, чуть отодвинув штору — на тусклые полуночные окна, ясное небо, полное звезд, старую часовую башню в квартале отсюда. На очертания давно сломанного фонтана.

Но приход новых гостей пропустила.

В дверь требовательно постучали. Янур, оборвав на середине очередной занимательный рассказ, поспешил отпереть.

В зал быстро, решительно, вошли трое. Почти ворвались.

Они не вертели головами — бывали здесь раньше. Лица их были скрыты платками, двое наготове держали двуствольные пистолеты, один держался чуть позади. Его лицо скрывала лишь широкая фетровая шляпа коанерского кроя — без пряжек и плюмажа, но с плетеным шнурком.

Янне, увидев подобные приготовления, шагнул навстречу, защищая гостей:

— В моем доме гости друг в друга стрелять не будут.

— Ифленцам нельзя верить! — Главный снял шляпу, небрежно кинул на ближайший стол.

Он выглядел нестарым — подтянутый темноглазый мужчина, об одежде которого судить Темери не взялась бы — на нем был черный широкий плащ в пол, это все, что можно было разглядеть. Разве только бросались в глаза аккуратные усы и бородка — но это все могло оказаться лишь маскировкой.

— Я поручился перед вами за чеора та Хенвила. Прикажите вашим людям убрать оружие.





— Разумеется. Зерур, все в порядке. Нам ничего не грозит. Ведь так, благородный чеор? Или это не ваши топтуны изображают пьяниц под аркой? Я заметил так же одного слишком задумчивого трубочиста, и еще один из извозчиков в квартале отсюда как-то подозрительно долго ждет седока. Впрочем, в трубочисте я не уверен.

Шеддерик потеснил Янура, положил пустые руки на стол, у которого остановился гость:

— Я надеюсь, вы не стали мешать людям выполнять их работу? Они там стоят, чтобы обеспечить нашу и вашу безопасность.

— Возможно. Итак, я слушаю. Что главе тайной управы нужно от скромного смотрителя складов?

— Для начала разрешите вам представить рэту Темершану Итвену… ее имя должно быть вам знакомо.

— Слышал, что вы в городе, рэта, — безупречно поклонился «смотритель склада», — и рад приветствовать вас в добром здравии. Однако удивлен, что вас мне представляет один из тех, от кого, как я всегда считал, вам лучше держаться подальше.

Темери смотрела, и все больше убеждалась, что ранее никогда не встречала этого человека, а если и видела, то лишь мельком.

— Лучше так, — ответила она ровно, — чем, если бы в Тоненг привезли мой труп. Если бы не чеор та Хенвил, я давно была бы мертва.

Каннег недобро улыбнулся.

— Что ж, это, безусловно, была бы тяжелая потеря. Однако сейчас мир изменился. Ваша смерть многих бы расстроила, но повлияла ли бы она хоть как-то на жизнь Тоненга, да и всего Танеррета? Нет, дорогая рэта. Это вряд ли случилось бы.

— У меня другое мнение, — проворчал Янур, но на него никто не обратил внимания.

Помолчав, Каннег продолжил:

— Никто ведь не знает, где вы скрывались эти десять лет, чем занимались, чему учились. Так что, если чеор та Хенвил решил диктовать нам условия, намекая, что от нашей лояльности зависит ваша жизнь, он ошибается.

— Я не собирался диктовать никаких условий, — Шеддерик словно поддерживал светскую беседу. — От чьего бы имени вы сейчас ни говорили. Хотя я подозреваю, что от имени негласных тоненгских старейшин, о которых я знать не должен, но все-таки знаю, и могу назвать поименно.

— Не впечатляет, — пожал плечами гость, — я тоже знаю поименно многих ваших агентов в городе.

Оба замолчали, сверля друг друга упрямыми взглядами. И Темери решила вмешаться.

— Мы здесь не для того, чтобы угрожать или что-то кому-то диктовать, — сказала она — мы здесь, чтобы найти союзников. И чтобы предупредить об угрозе, которая нависла над городом.

— Простите, рэта, я не сразу понял, что вы с ифленцем сознательные союзники. Или вас связывает нечто большее?

Темери чуть не задохнулась от возмущения и гнева, но, кажется, Каннег и сам понял, что перегнул палку.

— Простите. Я всего лишь смотритель склада. Я отвык от светских церемоний и забыл, как надо вежливо общаться с дамами. Так о какой угрозе речь? Кроме ифленской, о ней мы знаем.

— Каннег! — возмутился Янур, — Тебе бы лучше их выслушать. Это касается всего города.

Гость обвел взглядом собравшихся, но возражать на этот раз не стал. Велел своим людям занять оборону, а сам шумно уселся за стол.

Шеддерик предупредительно усадил сначала Темери, потом сел сам. Переговоры обещали быть долгими…

Так и получилось. Каннег слушал внимательно и даже иногда переспрашивал, пытаясь узнать подробности. А потом сам стал задавать вопросы. И это были конкретные вопросы о судьбе тоненгских малькан:

— Как изменится налоговая политика? Будут ли выделены хоть какие-то средства на восстановление города? Какова официальная политика островов в отношении страны? Ее населения? Станет ли возможным возвращение к привычной системе управления — через городских старейшин, ответственных каждый за свой район? Чем грозит городу реорганизация армии и не связано ли это с тем, что Коанеррет, по слухам, готовит вторжение на территорию Танеррета?

Шеддерик отвечал обстоятельно и подробно.

Многие планы они обсуждали с Кинриком еще до того, как появилась идея со свадьбой.

— Вы красиво рассказываете… — наконец откинулся Каннег на спинку стула. — Да только есть люди… умные, достойные доверия люди, которые совершенно иначе трактуют события последних месяцев. И я сказал бы — более правдоподобно. Например, куда более вероятно, что это вы убили прежнего наместника, чтобы добраться до власти… ведь сейчас реальная власть в руках вовсе не у вашего красавчика-брата, или я ошибаюсь?..