Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 75

— Что это?

Голос Фелиции задрожал.

— Возможно, большая часть магии Мерлина должна была отпугнуть любого, кто зашел так далеко.

Герцог искренне надеялся, что другой волшебник прав.

— Давайте разберемся, — добавил Брэм. — Убедимся, что мы, на самом деле, одни. Не дай бог, Матиас пролез или Морганна нашла способ вернуться из мертвых.

Фелиция ахнула, Герцог вздрогнул.

Они все пошли вперед, пока вдруг Герцог не услышал шум в нескольких шагах от себя. Брэм выругался.

— Кто-нибудь это слышал? — спросил он.

— Крик и еще много чего? Чертовски трудно не услышать, — голос Бреэма звучал раздраженно.

— Нет, этот другой шум… Шарканье.

— Ты имеешь в виду, что я спотыкаюсь о свои ноги в этой проклятой темноте? — зарычал Айс.

Герцог нахмурился. Может быть, это тот звук. Он надеялся.

Внезапно Фелиция дернулась вперед и начала падать. Он едва мог удержать ее в руках. Потом земля ушла из-под его ног.

— Лестница! — выкрикнул Брэм. — Много лестниц.

И правда, они оправились и спустились под землю. Вниз, вниз, вниз, осторожно ощупывая свой путь, извилистый и хитрый. Герцог задался вопросом, не исчезнут ли эти лестницы внезапно, подвергая их свободному падению, которое закончится ямой кольев, выступающих из пола, или чем-то столь же ужасным.

Вместо этого они вошли в комнату. Гигантский костер осветил пространство, и Герцог признал его вечным. Пламя не могло идти от дров, пока Фелиция была рядом, но последние пятнадцать столетий огонь был самовоспроизводимым благодаря магии Мерлина. Удивительно…

За костром находились сотни дверей всех форм, размеров, цветов. Так много, что герцог уставился в изумлении, моргнул.

— Что теперь?

— Это задание, которое требует от нас быть быстрыми, — предупредила Фелиция. — Я думаю, это означает, что мы должны выбрать быстро.

— Как, черт возьми, мы это сделаем? — спросил Айс.

— Правильная же отмечена.

Маррок проворчал.

— И мы не знаем, что ужасное настигнет нас, если мы сделаем неправильный выбор.

Это так. Герцог был в восторге от того, что у него был хоть какой-то свет, и он быстро заметил, что Фелиция выглядела ничуть не хуже. Затем он заметил, что огонь медленно рассеивается.

— Правая дверь маленькая, — предположил Брэм. — Мерлин был высокий. Ненавидел маленькие отверстия любого рода.

— Подождите! — крикнула Фелиция. — Отрывок в книге гласил что-то о том, что задание естественное. Возможно, Земля создала отверстие?

— Вероятно, да. Так что ни одна из этих дверей не для нас. Они все человеческие, — указал Брэм. — Мой дедушка использовал бы что-то, что предоставила сама Мать Земля.

Все вместе они рассматривали стены в медленном тусклом свете, перемещаясь между бесконечным рядом дверей. Герцог держался поближе к Фелиции.

— Сюда! — крикнула она мгновение спустя.

Герцог взглянул ей через плечо. Там была скалистая арка и огромная, изношенная каменная плита, закрывающая ее. Кто-то, может, Мерлин, много лет назад прислонил большую плиту к арке. Это выглядело немного беспорядочно, и Герцог нахмурился. Но он подозревал, что его пара права.

Остальные тоже подошли. Брэм кивнул.

— Это похоже на него… хотя нехарактерно, что даже эта маленькая часть двери открыта.

— Возможно, земля немного просела за последние пятнадцать веков.

— Верно, — признал Брэм. — Маррок, можешь убрать этот камень с дороги?

— Подождите! — сказал Айс. — А вы не думаете, что мы подвергнемся одной из ловушек Мерлина, если сделаем это?

Брэм пожал плечами.

— Фелиция с нами. Она наша лучшая страховка.

Неохотно Айс кивнул.

Без слов Маррок поднял тяжелый камень с помощью Айса. Медленно, уверенно они вытащили его из арки.

Огонь позади них замерцал, стал потрескивать. Темнота наползала.

Брэм бросился через арку в другую яму черного цвета. Он потянулся к Фелиции, которая последовала за ним, Герцог прямо за ней. Он ждал, что случится что-то ужасное, кроме угасающего огня. Но с ростом темноты воздух оставался нетронутым.

— Айс, — пробормотал Маррок, держа вес камня. — Иди.

Воин кивнул и пробрался невредимым.





— Теперь Маррок, — настаивал Брэм. — Повернись и поставь арку позади себя. Отойди назад, пока не увидишь… черт!

Земля задрожала, и Герцог потерял равновесие, упав на неровную землю с Фелицией на руках. Внезапно сверху обрушился шквал валунов. Маррок поднял камень над головой, чтобы защитить себя, камни стучали по нему оглушительным дождем.

— Брэм! — кричал Маррок, его голос звучал все более отдаленным.

— Черт побери! Брось его и беги через арку!

Он попытался, но арка начала закрываться, заслоненная валунами, забирая свет и видимость лица Маррока, пока они не исчезли полностью.

Глава 17

— Маррок, ты меня слышишь? — крикнул Брэм с паникой в голосе.

— Да. Все в порядке.

Фелиция вздохнула с облегчением.

— Слава Богу.

Потеряв сегодня одного из своих, она знала, что Братья Судного дня будут опустошены, потеряв другого воина.

— Как мы можем помочь ему выбраться? — спросила она.

Темнота пещеры была настолько густой, что никто ничего не мог видеть.

Герцог осторожно пробрался к груде щебня, и Фелиция наклонилась к ней, остановившись рядом с ним. У подножия камней она с кем-то стукнулась плечами.

— Извини, — пробормотал Айс.

— Давайте откинем камни, — предложил Герцог.

Они работали парами, чтобы поднять валуны и переместить в другое место. Судя по звуку, Маррок делал то же самое с той стороны. Осторожно Фелиция взобралась на камни, пытаясь найти какое-нибудь отверстие наверху, через которое она могла бы увидеть Маррока. Ничего.

— Чушь собачья! — закричал Маррок. — Фелиция, ты подошла ближе к дверному проему?

Она замерла на вершине груды камней.

— Да.

— Отойди. Темнота почти поглотила огонь.

— Вечный огонь, — объяснил Брэм, — он не может гореть, пока ты рядом.

— Прости! — крикнула она Марроку, а затем побежала вниз в объятья Герцога.

Вместе они отступили от остальных. Рядом с ним она чувствовала себя в безопасности. Нельзя было отрицать, что эта пещера была жуткой, и она подозревала, что ужасные ловушки поджидают на каждом шагу. Фелиции пришлось сдерживать себя, чтобы не держаться за него крепче.

После устойчивого ритма ворчания и бросков камней, когда запах мужского пота наполнил воздух, небольшой луч света с другой стороны скользнул в их темную пещеру.

Прогресс!

Внезапно между ними обрушилась еще часть камней, закрыв луч света, и, снова, судя по звуку, добавила еще больше камней в кучу, чем раньше.

— Черт побери! — закричал Брэм, тяжело дыша.

Айс поддержал проклятием, которое заставило Фелицию вздрогнуть.

— Маррок?

— Да.

Она едва могла слышать его голос.

— Это бесполезно. Стена выросла.

— И я бы не сказал, что мой дед построил эту ловушку для людей в качестве дополнительной меры безопасности. Что означает, что стена будет расти каждый раз, когда мы будем ее растаскивать.

— Если я отойду, ты сможешь использовать свою магию?

Брэм усмехнулся.

— То, с чем мы столкнулись, призвано отговорить чрезмерно любопытного и обладающего способностями человека. Без сомнения, старый добрый Мерлин построил еще более ужасное магическое препятствие, чтобы удержать подлых ведьм или волшебников. Что-нибудь смертельное.

— Черт побери, — пробормотал Саймон.

— Так ты говоришь, что мы ничего не можем сделать? Мы не можем оставить его там! — запротестовала Фелиция.

— Я уже взрослый воин. Я могу найти выход.

Молчание. Никто не хотел оставлять Маррока в этой пещере ужасов. Что, если еще больше темной магии ждало тех, кто пытался уйти? Что, если он погибнет?

— Возможно, будет лучше, если мы прекратим пытаться помочь Марроку. Без наших пар или суррогатов Айс и я можем потратить много энергии, а нам еще предстоит долгий путь, чтобы добраться до гробницы.