Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 70 из 78

Что бы там ни было между ними, очевидно, это нельзя было решить словами.

Позади Розы открылась и осторожно закрылась сетчатая дверь. Джек и Джордж подошли и сели рядом с ней.

На лужайке Уильям сбил Деклана с ног. Деклан перевернулся, и Уильям нанес ему несколько ударов в лицо… один, два, три. Деклан упал на землю, закашлялся и ударил ногой, сбивая Уильяма с ног. Уильям рухнул как подкошенный, а потом они оба вскочили на ноги.

— Почему они дерутся? — спросил Джек.

Уильям ткнул пальцем в бок Деклана.

— Они близкие друзья, — сказала она. — Как братья. Так проще, чем разбрасываться словами.

Деклан схватил Уильяма за руку.

— О. — Джек кивнул. — Как мы с Джорджем.

— Типа того, — сказала она.

Уильям ударил Деклана локтем в живот и вырвался.

Роза обняла братьев, и все трое наблюдали, съежившись и издавая сосущие звуки, когда что-то хрустело. А что еще оставалось делать?

Деклан пнул Уильяма ногой в голову. Уильям пошатнулся, покачал головой и запустил вихрь молниеносных ударов. Деклан блокировал удар, и Уильям нанес ему резкий удар в живот. Голубокровный хрюкнул и ткнулся головой в лицо Уильяма. Хлынула кровь. Они отшатнулись друг от друга, запыхавшись.

Деклан наклонился, прикрывая бок рукой. Уильям потер лицо и поднял окровавленные пальцы, словно хотел что-то сказать. Его колени подогнулись, и он упал на траву.

Деклан опустился на землю.

— Это было потрясающе, — сказал Джордж.

Джек ничего не ответил, видимо, слишком был потрясен хладнокровием боя.

— Вы закончили? — крикнула Роза.

Деклан поднял голову.

— Уилл?

Уильям взмахнул окровавленной рукой.

— Да, мы закончили, — сказал Деклан.

— Хорошо, — сказала она, вставая. — Джек, помоги Уильяму войти в дом и смыть кровь с его лица.

Она пересекла лужайку и подошла к Деклану.

— Ты как?

— Прекрасно, — ответил он.

— Ребра сломаны?

— Скорее всего, нет. Самое большее… треснули. Мы сражались очень аккуратно.

— Это что-нибудь решило?

— Мне стало легче, — сказал он, садясь. — Ты видела, как я пнул его по почкам?

— Видела.

Деклан одарил ее хищной улыбкой.

— Он почувствует это завтра утром.

ДЖЕК смотрел, как Уильям умывается в раковине. Вода стала красной. Запах крови, острый и соленый, был повсюду в комнате. Джеку не нравилась человеческая кровь. Она заставляла его нервничать. Кожа под браслетом зудела. Он почесал запястье, борясь с покалывающей болью когтей, рвущихся наружу. Он ничего не мог с собой поделать. Уильям был больше, сильнее и весь в крови. Он был угрозой. Очень неприятной угрозой.

Этот бой был лучшим, что он видел за всю свою жизнь.

— У тебя есть полотенце? — спросил Уильям.

Джек взял с кухонного стула полотенце и протянул ему. Уильям принял его, вытер лицо и посмотрел на Джека. Глаза Уильяма вспыхнули золотом. Волк, всплыл у Джека в голове. Он знал, что Уильям был кем-то вроде перевёртыша, потому что видел, как светились его глаза, пока они с Джорджем подсматривали за ним и Розой, но тогда не знал, кем именно. Теперь он все понял.

Уильям бросился на него. Джек дернулся назад, но Уильям поймал его и подтащил к себе.

Джек дернулся, но руки Уильяма держали его, как большие железные щипцы.

Уильям смотрел ему прямо в глаза, его лицо было совершенно белым.

— Покажи мне свои зубы.

Джек зашипел.

— Ты такой же, как я, — прошептал Уильям. Он выглядел так, словно кто-то ударил его в живот.





— Нет, — сказал Джек, чтобы успокоить его. — Ты волк, а я кот. Мы разные.

Уильям сглотнул.

— Ты живешь здесь?

Джек решил, что с ним что-то не так. Конечно, он жил здесь. Но Уильям был большим волком, и было неразумно злить его. Он просто кивнул.

— У тебя есть комната?

Джек кивнул.

— Где?

Джек кивнул головой. Его руки все еще были прижаты к бокам руками Уильяма.

Уильям прошел через дом, неся его на руках, вошел в его комнату и привалился к двери. Должно быть, вся сила покинула его руки, потому что они разжались, и Джек, извиваясь, приземлился на пол.

Уильям уставился на комнату. Джек тоже посмотрел, на всякий случай, вдруг там было что-то удивительное, что Уильям видел, а он нет. Две кровати, одна его, другая Джорджа. Роза связала им обоим одеяла крючком. Его было синим с черным, а Джорджа — красное с черным. Ему нравились одеяла, потому что даже после стирки они пахли Розой.

Он посмотрел мимо кроватей на подоконник, где семидюймовый пластиковый Бэтмэн делил его с Суперменом. В углу на потрепанной полке стояли какие-то машинки из спичечных коробков, книги и еще какие-то фигурки. Джек подошел к полке и указал на парней.

— Это Хи-мен, — сказал он. — Он мой любимчик. Роза купила его на блошином рынке, потому что он мне понравился.

Уильям молча наблюдал за ним. Его глаза казались огромными, и они светились.

— Этот парень, я не знаю, кто он, но мне нравится его броня. Я думаю, он может быть похож на рыцаря. Только у меня нет меча, который поместился бы в его руке, хотя у него есть пистолет. Значит, он пистолетный рыцарь, как мне кажется.

Джек заставил Хи-Мена и пистолетного рыцаря немного подраться и посмотрел на Уильяма. Уильям выглядел ничуть не лучше.

— Мне кажется, тебе не по себе, — сказал Джек. — Ничего страшного. Иногда со мной тоже такое происходит. Когда мне по-настоящему страшно или когда я просто хочу причинить кому-то боль. Все нормально. Главное не паниковать.

Он подошел и взял Уильяма за руку. У Розы это получалось лучше, чем у него, потому что ему никогда не приходилось делать это для кого-то другого, но он помнил, что она делала.

— Ты в безопасности, — сказал он. — Ты в хорошем месте. Никто не может причинить тебе здесь вред. Тебе не нужно бояться. — Он заколебался. — Дальше следуют кое-какие сентиментальные уговоры, но они, вероятно, не сработают для тебя. Главное, что это хорошее место. Здесь безопасно и тепло, есть вода и еда. И тебе не нужно бояться, потому что есть охранные камни, и они не пускают сюда плохих людей. И Роза никому не позволит тебя обидеть.

Уильям выглядел так, словно его сейчас стошнит. Это потребовало принятия чрезвычайных мер.

— Оставайся на месте, — сказал ему Джек, подбежал к холодильнику и принес плитку шоколада. — Съешь это, — сказал он. — Роза дает мне одну, когда я не в порядке. Это заставит тебя почувствовать себя лучше.

Рука Уильяма дрожала.

— Я позову Розу, — сказал Джек.

— Нет. — Голос Уильяма звучал так, словно он съел несколько камней. — Я в порядке. Все хорошо.

Он выпрямился и протянул ему шоколад.

— Ты съешь, — сказал он и вышел на крыльцо.

Джек посмотрел на плитку шоколада. Она так хорошо пахла. Но шоколад — это на крайний случай. Он вздохнул и пошел положить его обратно в холодильник.

Когда он вышел, Уильям стоял, прислонившись к крыльцу, рядом с Декланом, который сидел на траве. Роза что-то выговаривала Джорджу. Джек подошел к Деклану и сел рядом.

— И давно ты это знаешь? — спросил Уильям.

— Я наткнулся на них на второй день своего пребывания здесь. Гончие Кассхорна напали на него, но он не обернулся, так что я сначала не был уверен.

— Здесь больно менять форму, — сказал Уильям. — У тебя начинается припадок.

— Именно это я и понял.

Мышцы на челюсти Уильяма напряглись.

— Ты пошлешь его к Хоуку?

Деклан покачал головой.

— Если она уйдет со мной… а она не подтвердила, что пойдет… он останется с нами. Ни Академии Хоука, ни специальных школ, ни пустых комнат. Его детство будет настолько нормальным, насколько это в моих силах.

Похоже, Уильям ему не поверил.

— Он прожил с ними всю свою жизнь, — сказал Деклан. — Ты думаешь, она позволит мне отослать его?

Они оба посмотрели на Розу.

— Я твой после этой драки, — сказал Уильям. — Из-за мальчика. После этого я уйду.

Деклан кивнул.

— У тебя есть план?