Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 78

— Рапиры, — предположил Деклан.

Джорджи кивнул.

— Он часто смеялся и рассказывал нам разные истории. Он был пиратом.

— Капером, — поправила Роза, отодвигая в сторону последний охранный камень. — Джорджи, ты готов сдержать дедушку?

Джорджи кивнул.

Роза обеими руками ухватилась за тяжелый засов и резко отодвинула его в сторону. Дверь распахнулась, и оттуда выскочил дедушка Клетус, волоча за собой цепь.

Деклан вскочил на ноги с ножом в руке.

Дедушка добрался до конца цепи. Ошейник дернул его назад, и дедушка упал. Он мгновенно перевернулся и зарычал, как зверь, цепляясь длинными пальцами за пустой воздух. Его спутанная борода дрожала, когда он натягивал цепь и кусал воздух пожелтевшими клыками.

Роза вздохнула.

Заостренные уши дедушки дернулись. Он резко развернулся и бросился на нее. Она не шелохнулась. В футе от нее он врезался головой в невидимую стену и рухнул на землю.

— Нет, — сказал Джорджи.

— Но я хочу получить денег на пинту, — простонал дедушка.

— Нет, — печально повторил Джорджи. — Тебе лучше присесть.

Дедушка сел, скрестив ноги, раскачиваясь взад-вперед.

Деклан спрыгнул с крыльца и подошел к ним, пристально глядя на дедушку.

— У него всегда были заостренные уши?

— Это случилось потом, — сказала Роза. — А еще борода и волосы. Он был чисто выбрит, когда умер. И когти тоже. Они тоже выросли после смерти.

— А как тебя зовут? — спросил Деклан.

— Пожалуйста, ответь Деклану, — попросил Джорджи.

— Кэдмон Клетус Дрейтон, — печально сказал дедушка. — Кэдмон от английского caed, что означает «битва». Клетус от греческого kleitos, что означает «прославленный».

— Он сохранил свои воспоминания? — спросил Деклан нейтральным голосом.

— Кусочки и обрывки. — Роза протянула руку и погладила спутанную гриву дедушкиных волос. — В основном он хочет отправиться в паб. Иногда это таверна, и он должен встретиться со своим другом Коннором до того, как их корвет «Эсмеральда» выйдет из гавани. Он помнит, кто мы такие, и он помнит… женщину, которую ты спас вместе с Джорджи. Он заплачет, если увидит ее или если я упомяну ее имя.

Она сама была близка к слезам и проглотила комок, который застрял у нее в горле.

— Джорджи не любит, когда кто-то умирает.

Зеленые глаза Деклана изучающе смотрели на нее.

— А есть и другие?

— Из людей нет. Птицы. Котята. Маленькие существа, которых он жалел.

Лицо Деклана потемнело.

— А сколько их?

— Этого мы не знаем. Он их прячет.

Джорджи отвернулся и уставился на траву.

— У моего брата очень доброе сердце, — сказала Роза. — Но он не может отпустить то, что должно уйти. Мы пробовали объяснять, награждать и наказывать. Он знает, что умирает, потому что сохранение жизни всем этим существам высасывает из него жизненные соки. Но он не знает, как отпустить их. Ты хотел получить вызов. Вот он. Спаси моего брата от самого себя.

ДЕКЛАН сидел рядом с Джорджи, пока Роза загоняла дедушку обратно в сарай. Она услышала тихий голос Деклана:

— Ты не хотел, чтобы твой дедушка ушел?

— Да.

— Все умирают, Джордж. Таков естественный порядок вещей в мире.

Удачи тебе в этом, подумала Роза. Они говорили об этом уже дюжину раз. Разговоры вели в никуда.

— А кто решил? — тихо спросил Джорджи.

— Природа. Это способ для человечества выжить.

Джорджи отрицательно покачал головой.

— Это не обязательно должно быть так. Я не хочу, чтобы все было именно так.

Он встал и вошел в дом.

Деклан сидел, нахмурившись, положив руки на колени. Когда она прошла мимо него в дом, он произнес:

— Мне кое-что нужно. Если тебе будет не слишком дорого, ты сможешь купить это для меня?





Она остановилась. У него действительно был какой-то план.

— А что тебе нужно?

— Голубые свечи. Металлическая миска или большой горшок. Некоторые травы. Котел, чем больше, тем лучше. Ну, еще кое-что.

Это казалось довольно специфичным.

— Насколько ты уверен, что гончие не нападут?

— Достаточно уверен.

— В таком случае надень то, что дала тебе Лиана. Я отвезу тебя в «Уолл-Март».

Через десять минут они оба уже сидели в грузовике. Кабина ее грузовика была не такой уж маленькой, но Деклан заставил ее казаться тесной и крошечной. Она завела мотор.

— Ты раньше когда-нибудь ездил на машине?

— Нет.

Роза кивком указала на оружие.

— Ты умеешь обращаться с оружием?

Он взял винтовку, открыл затвор и зарядил ее.

— Хорошо. Держи винтовку поблизости и, пожалуйста, пристегни ремень безопасности.

Несколько минут они ехали молча.

— Откуда такая внезапная благожелательность? — спросил Деклан.

Она старалась не смотреть на него.

— Как ты думаешь, сколько времени осталось Джорджу?

— Трудно сказать наверняка. Я не знаю, каковы его способности, и насколько он истощен, и как долго. Но судя по его физической слабости, я бы сказал, что ему осталось меньше полугода. Он легкий, как пушинка. Он не может сделать больше двух отжиманий, и очень быстро устает. Я думал, что у него анемия.

— Вот тебе и ответ, — сказала Роза. — Мне неприятно это говорить, но если ты действительно думаешь, что сможешь убедить моего брата прекратить свое медленное самоубийство, я помогу тебе, даже если это будет стоить мне испытания.

Она продолжила вести машину.

— Когда ты успел увидеть, как он отжимается?

— Два дня назад, когда ты готовила ужин. Я дал каждому из них по ножу и научил их некоторым основам обращения с ним. Джек — прирожденный убийца. Через пару минут Джорджу пришлось сесть.

— Это тебе не поможет, — сказала Роза.

Он удивленно поднял брови.

— Дружба с детьми тебе не поможет, — пояснила она. — Мы не уйдем вместе с тобой.

— Я подружился с детьми, потому что сам этого хотел. Не все, что я делаю, рассчитано заранее. Хотя я понимаю, почему ты так думаешь.

— Ой, ли?

— Сегодня утром, пока ты была с Джорджем, я довольно долго беседовал с мадам Элеонорой.

О, неужели? Он действительно не ходил вокруг да около, но если он думал, что бабушка присоединится к параду поклоняющихся Деклану, то в этом у нее были сомнения.

— И что же она тебе сказала?

— Много всякого. Твоя бабушка очень противоречива. Она не уверена, следует ли ей поощрять или препятствовать мне, поэтому она сделала немного и того, и другого.

Она взглянула на него. Их взгляды встретились, и ей не понравилось то, что она увидела в его глазах: в них стояла твердая решимость. Встревоженная, она отвернулась и стала смотреть на дорогу.

— Тебе трудно доверять кому бы то ни было, — сказал он. — Я способствовал этому своим обманом. Об этом я очень сожалею. Но это было необходимо.

— Ты все время повторяешь это, но не говоришь мне почему.

Он ничего не ответил.

— Это очень поучительно, — сказала она. — Ты же знал, что эти твари представляют угрозу для всей Грани. Я знаю, что мы для тебя ничто не значим, но разве ты не мог хотя бы попытаться предупредить нас из соображений приличия?

— Я пытался, — сказал он. — У вас нет ни правоохранительных органов, ни центральной власти, поэтому, как только я пересек границу, я пошел в вашу церковь. Ваш священник показался мне разумным человеком. Я сказал ему, что Грань необходимо эвакуировать. Он кивнул, вытащил пистолет и выпустил в меня двадцать две пули. Когда он понял, что пули не причиняют мне вреда, он бросил в меня свой пистолет и назвал меня агентом Люцифера.

Роза поморщилась.

— Это потому, что Джордж Фаррел, местный проповедник, на грани помешательства. Он проповедует адское пламя и проклятие каждое воскресенье и проверяет церковь на наличие нечестивых ангелов, которые боролись против Бога с Сатаной. Он убежден, что они пришли за ним. Он, наверное, принял тебя за злого ангела.

— Понятно, — сухо сказал Деклан.

— Никто не ходит в его церковь, кроме нескольких старушек, — сказала она. Не то чтобы это хоть как-то помогло ситуации.