Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 69

– А что там? – спросил, указывая пальцем.

Тогда Иви решила показать стрелу.

– Ух ты, какая красивая и необычная, совсем не похожа на те у Гидеона! – воодушевленно поделился парень, взяв предмет и присев рядом.

– Осторожно, некоторые лепестки уже помялись, – предостерегла Иви.

Лео рассмотрел наконечник, затем гравировку на цветах.

– Молния… – произнес после.

– Ты думаешь? – с улыбкой переспросила сестра.

– Думаю, да. Похоже на некий символ. Невероятно… получается, если стрела принадлежит кому-то из местных жителей, то они явно непросто дикари с отсутствием развития и интеллекта, как представляют мужчины! – рассуждал изумленный Лео. – Тем более похоже на золото, значит люди небедны, ведь изготавливать стрелы из такого металла не по карману даже очень богатым господам!

Парень суетливо подскочил и добавил:

– Я должен немедленно зарисовать!

Он отдал вещь и выбежал. Позже Иви заглянула к нему в комнату; уже поздно, и братец с блокнотом в руках заснул на кровати прямо в одежде. На мольберте она наблюдала новый рисунок… На нем была крупная морда животного в анфас, под вид тех же кошачьих, что отлавливали мужчины, но на фоне, где оно находилось среди веток, выглядящих мелкими по сравнению с ним, животное представлялось весьма крупным, тела его почти не изображено, лишь шея, уходящая в листья. Из коротких овальных ушей были видны кисточки, нос длинный, но и одновременно широкий тупенький, пасть приоткрыта, а в ней клыки, глазки маленькие, прищуренные. Выглядывала нижняя часть одной большой лапы с когтями. Девушка дивилась с открытым ртом. Животное будто смотрело на рисующего Лео и наблюдало за ним, жаль карандашом нельзя было передать все краски.

Утром дом Хартманн посетили гости. Прибыла семья Прэйер в лице главы Генриха, супруги Элизабет, чьим именем звали лошадь Белинды, дочери от первого брака жены Розы и сына от первого брака Генриха Ричарда. Совместных детей у пары не было, видимо, из-за возраста Элизабет, ей около сорока пяти, а Генрих чуть младше. Дочери не больше шестнадцати, а вот сын взрослый, но еще очень молодой. Мистер Прэйер почти не имел седины, темные, близкие к черным прямые чуть удлиненные волосы с небольшими бакенбардами, прикрывая верхнюю часть ушей, разделены на ряд и приглажены. Брови выглядели черными довольно широкими, глаза синие с совсем малым количеством морщин вокруг, но имелись складки на лбу и возле рта. Обычного размера нос, немного расплывшийся с возрастом, овальное лицо с вытянутым подбородком и ямочкой на нем. Крепкое для своих лет телосложение с высоким ростом и хорошая сохранность внешнего вида в целом. Взгляд скрытный, меняющийся по ситуации, но в принципе не злой и не хмурый. Генрих расположился на веранде с Виландом, Дональдом и мистером Кингом; они обсуждали незаконченную стройку его дома, а также местных людей.

Элизабет взяла под руку Люси и пригласила в сад, обсудить соседей. Внешность дамы была весьма привлекательная, светлый, искусственно завитый волос по плечи, сегодня заколотый сзади внизу. Овал лица напоминал квадрат, но мягкий с плавными чертами, заметные скулы и остренький подбородок, глаза серо-голубые небольшие, брови дугой, аккуратный нос с маленькими ноздрями и крыльями, накрашенные красной краской узорные губы средней величины, однако на фоне овала лица зрительно казались меньше. Внешний вид и телосложение в прекрасной форме, без особых морщин для женщины к пятидесяти. Дама даже немного похожа на своего супруга и выглядела под стать. Всё же при общей видимой красоте проскальзывала нотка холодности и некой скупости, возможно, в эмоциях. На ней было светлое атласное платье с вышивками и узорами, длинный рукав, полукругом вырез горловины с воланами на груди, шея украшена золотым колье, а уши драгоценными камнями.

В музыкальной комнате на первом этаже левого крыла дома за пианино занималась Белинда с предоставленным учителем семьи Вормонд. Рядом на стуле присутствовала Иви и по просьбе сестры помогала. Смотря в ноты, девушка совершенно их позабыла и пока не могла читать и одновременно играть сложные репертуары. Ричард остался в гостиной с Марком, расположившись на софах со стороны выхода в главный холл, а сестру велел проводить до комнаты, откуда шли ужасные, по его мнению, звуки музыки. Энтони пригласил Розу пройти за ним. Ричард был невысокого по сравнению с отцом роста, но с большими амбициями и ушами, оттопыренными, словно крылья бабочки, однако они неплохо смотрелись на фоне треугольного овала лица с вытянутым подбородком, похожим на отцовский, но более острым; расширенный к кончику нос, серединка чуть припущена. Тонкие губы, светлый оттенок невыразительных глаз с короткими ресницами, часть каждой брови приподнята вроде «домика», придавая взгляду лукавости. Темные, как у Генриха, волосы, также с маленькими бакенбардами и немного вьются. Высокий лоб закрыт уложенными и приглаженными волосами без пробора, с чёлкой на одну сторону, создавая тем самым некую миловидность… но при всем старании выражение лица и вид говорили о другом, а улыбка вовсе коварная с поджиманием уголков рта и губ.

– Что за пиликание? – поинтересовался гость, скорчив лицо.

Марк хихикнул и ответил:

– Супруга дядюшки мучает наши уши!





– Скорее даже насилует! – воскликнул с сарказмом Ричард и в ту секунду немного повернулась Роза.

Девочка потерянно замедлила шаг в дверях. Энтони, сложив руки за спиной, вежливо спросил, всё ли хорошо, но она ничего не ответила и вдруг спешно пошла вперед.

– Ляя, – произносил и тянул ноту учитель в музыкальной.

Белинда нажала на клавишу.

– Нет, нет, не то! Ляя, – снова повторил мужчина.

Учитель выглядел опрятно, волосы зачесаны назад; маленькие круглые очки с цепочкой на душках, которые он иногда снимал и вешал на шею, часы в кармане пиджака, куда часто заглядывал, будто желая быстрее закончить изнурительный урок. Худощавый, высокий, весьма жеманный и манерный, можно даже сказать, с женскими повадками, которые объяснялись его творческой профессией музыканта и учителя в пятом поколении из интеллигенции.

– Рээ, – произнес он, напевая и жестикулируя красиво рукой.

Энтони пригласил Розу и, откланиваясь, улыбнулся слегка Иви. Девушка встала со стула, подошла и поприветствовала гостью. Роза была застенчива, робка, среднего роста, худощавая, лицо белое с кругами под зелеными глазами, словно не выспалась или устала. Светлые волосы, как у матушки, часть собрана в две маленькие косички сверху, остальной длинный лежал на спине, тоненькие бровки прямой линией, а на остреньком носу веснушки. Губки небольшие, но пухлее матушкиных, овал лица кругловатый, характерный для юности. Иви радушно показала ей присесть на стул рядом. В момент, когда девушка садилась, опустив голову, и поправляла платье, Иви заметила некое фиолетовое пятно на ее шее, спрятанное под кружевным высоким воротником. Наряд гостьи – закрытый до верху, серо-зеленая пышная юбка, рукав длинный маленьким буфом на плечах, имелись декоративные пуговки в два ряда на груди. Не придавая значения замеченному, Иви завела разговор о чудесной погоде. Неожиданно Белинда стукнула по клавишам, издавая одновременный набор звуков, и нервно закрыла пианино со словами:

– Хватит на сегодня, толку уже не будет, только позориться при гостях!

Учитель недоуменно надел очки и поднял брови, затем попрощался и пошел. Миссис Хартманн провожала его до парадных дверей.

– А ты умеешь играть? – поинтересовалась Иви у Розы.

– Да, но я тоже еще учусь, – ответила тихо гостья.

Белинда быстро возвращалась и бормотала, придерживая подол светлого платья.

– Такой нудный, устаю от него…

Она попросила сестру сыграть им на арфе что-нибудь романтическое, но в тоже время не слишком скучное и медленное. Иви выбрала музыкальную тему фолия и, присев возле инструмента, волнительно потянула руки к струнам. Арфа стояла чуть дальше пианино, неподалеку от одинарного окна, выходящего с торца дома. Она давно не играла, не имея данного инструмента дома, и боялась не вспомнить, но, начав, пальцы сами понеслись по струнам, и зазвучала прекрасная музыка в плавном вспомогательном движении тела. Иви улыбнулась, не ожидая от себя самой. Белинда, покачивая головой, слушала и наслаждалась, смогла расслабиться и Роза, на ее бледном лице промелькнули нотки радости. Некоторые отголоски донеслись до гостиной; Ричард заинтригованно покрутился.