Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 32

Так и вышло. Протащил меня Брантир через портал... ну, мне-то показалось мы в комнату вошли через дверь. А это оказывается портал был в городок соседний, где вдовье поселение расположено. Потом на лошади ехали. Не верхом, кончено. Телега была. Но не деревенская, а приличная такая, как в фильмах про старину показывают. Бричка называется.

А я свои растюхи-то теперь берегла. Рассудила, раз поселение, значит не в городе жить буду. Глядишь клочок земли достанется. А у меня тут и помидоры, и перцы, и баклажаны, и капуста, и еще не вспомню кто... и семян полный рюкзак. Как удачно я к тете Клаве-то зашла. Не люблю я, конечно, дела огородные, да чтоб с голоду-то не помереть на все готова. Раз голова не работала, когда от Ильи Муромца отказывалась, так пусть теперь руки работают.

Вздохнула. Вот я дура привередливая. Замуж за королевского конюха не захотела. Теперь шансов никаких. Если со вдовами жить, то как мужика-то себе найти. Там конкуренция ого-го какая. Я и у себя-то алкоголика завалящего себе «отхватила», а уж здесь... а все гордость моя непомерная. Короля захотела. Или герцога. Эх.. доля моя горькая... вдовья...

Только мы сели на бричку, как Брантир наклонился к уху моему и зашептал:

- Запомни, ты из Хадоа, муж твой шпионом нашим был. Погиб при исполнении, мы тебя вывезли и пенсию назначили. Ты о делах мужа ничего не знала, и в Гвенаре никогда не была. Запомнила? - Я кивнула. - Повтори.

- Я из Хадоа, муж мой был шпионом, успешным. Работал на вас. Хорошо зарабатывал. И жили мы безбедно, в шелках да бархате. А как погиб мой любимый, так вы меня богатств всех лишили, вывезли в Гвенар, во вдовье поселение сбагрили и нищенскую пенсию назначили. А у меня здесь ни кола, ни двора, ни родни, ни знакомых. Помощи ждать не от кого. Одна-одинешенька я на всем белом свете, - и так мне жалко стало себя, что я всхлипнула.

Брантир покосился на меня удивленно и кивнул.

- Так и говори. И запомни, зовут тебя Малла Вильдо. Забудь вое настоящее имя и никому не говори, если не хочешь, чтоб тебя посчитали за Аррову ведьму.

- А кто это? Арр? - я уже несколько раз слышала это имя. Оба бугая им ругались.





- Сущность, которая все запутывает. Противоположность Оракула, который помогает видеть все ясно и четко. Поняла?

- Поняла, - вздохнула. Хотя ничего не поняла на самом деле. Вот... даже имя мне мое нельзя оставить. - Малла, значит, Вильдо. А мужа моего как звали?

- Откуда же я знаю, - усмехнулся Брантир, - как мужа твоего звали.

- Орландо, - вздохнула я снова... ну, да. На имя я в свое время и повелась. Мать-то у него русская, а отец итальянец. Казалось мне, что счастлива буду с таким темпераментным мужчиной. А у него русская кровь сильнее оказалась. - Орландо Вильдо... самый удачливый шпион всех времен и народов. Агент ноль-ноль-семь. Непобедимый и верный своей любимой жене.

Бугай закашлялся. И что это с ним?

- Ты имя сама придумала? - схватил он меня за руку. Я отрицательно помотала головой. А он как-то со всхлипом втянул воздух и пробормотал, - Орландо и Алла...

И потеребил воротник своего странного фрака, такой же, как у короле, только намного более скромного. Чего это он?