Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 101



  Плыть в спасательном жилете очень неудобно. Ты барахтаешься на поверхности, как жук плавунец прибитый, переворачиваешься с боку на бок и глупо шлепаешь ладошками. И еще ножками молотишь по воде! Вдобавок режет под мышками и натирает плечи. Вид просто глупый. А если добавить горящую лужу мазута, которая вот-вот подпалит штаны, отчего прыть становится необыкновенной, то и вовсе ухохочешься. Алексей гребет изо всех сил, поверхность воды кишит мусором и обломками, которые все время лезут под руки и мешают плыть. Проклятый ветер дует с моря, едкий дым застилает глаза, жар от горящего мазута греет торчащую из воды задницу. До берега остается совсем мало, однако все попытки нащупать дно безуспешны. Осознав всю бесперспективность усилий, Алексей переворачивается на спину и плывет, вспенивая морскую водичку ногами и руками. Когда спина утыкается в песок, шустро вскакивает и бежит прочь от воды, на ходу снимая ненавистный жилет. Далее следует комбинезон. Бросив все в огонь, идет прочь от берега, проклиная все на свете, особенно мокрую обувь. Взобравшись на холмик, где нет дыма, а мазутная вонь не так сильна, выжимает одежду и сливает воду из кроссовок. Спешить Алексею некуда, после налета на пиратский поселок надо выждать, поэтому он аккуратно раскладывает рубашки и штаны на песке для просушки, а сам оглядывается по сторонам.

  Картина вокруг безрадостная. Прибрежная полоса объята пламенем, кострами горят обломки судов, вода покрыта пеплом и густой черной жижей, в которой плавают трупы и мусор. За спиной извергают дым развалины поселка, в котором жили пиратские семьи. Дальше простираются дюны, заросшие редкой травой. Торчат обглоданные ветром и дождями края бетонных валунов, ржавые прутья арматуры изгибаются причудливым образом, железные скелеты каких-то механизмов выглядывают из-под песка. Раньше здесь был порт, корабли везли сюда людей и товары из стран Южной Америки, танкеры доставляли нефть с месторождений Мексиканского залива. Сейчас пустыня, нашпигованная минами и неразорвавшимися снарядами. В точке высадки Алексею нужно дождаться Дениса, вместе пройти через эту пустошь, обойти опорные пункты техасской армии и достигнуть конечной точки путешествия. Это монастырь русской православной церкви, расположенный неподалеку от маленького городка с непроизносимым названием Фью… нет, Фалфьюрриас!

   Ђ Интересно, фалфи… фафли… !!!! фалфьюрриасцы гостеприимные люди? Ђ вполголоса произносит Алексей. Ђ Или придется кого нибудь убить?

   Слабый шорох и шуршание над головой заставляют обернуться. Прямо на голову опускается дельтаплан. Висящий на крестовине человек опускает рукоять штурвала, тянет на себя. Дельтаплан закладывает вираж, описывая красивый полукруг, плавно снижается. За мгновение до столкновения с землей дельтапланерист прыгает. Песок гасит удар, спортсмен лишь слегка приседает и делает пару шагов. Дельтаплан скользит по склону, беспомощно трепеща парусиновыми крыльями, и замирает, уткнувшись в землю. Пилот снимает шлем и очки.

   Ђ Привет, дядя! Как жизнь?

   Ђ Терпимо, племянничек, до твоего появления, Ђ отвечает Алексей.

   Ђ Я приношу удачу, Ђ кивает Денис, иронично приподняв бровь.

  Комбинезон из полимерной ткани, поглощающей электромагнитное излучение, сбрасывается и Денис предстает перед дядей в одеянии гопника Ђ куртка из кожзаменителя, спортивные штаны и китайские кроссовки фирмы с непроизносимым названием. Кепка, тоже из фальшивой кожи, дополняет облик провинциального кавалера.

   Ђ Выглядишь отвратительно.

   Ђ Зато не вызовет подозрений. А вот ты, дядя, очень похож на киношного диверсанта. Еще бы черную майку из латекса напялил.

   Ђ Я одет, как здешние пастухи Ђ джинсы, рубашка и сапоги … то есть кроссовки, сапожищи не люблю.

   Ђ Стать не та, Ђ возразил Денис. Ђ От тебя за версту разит убийством и насилием. Ты производишь впечатление громилы. То ли дело я Ђ интеллигентный молодой человек со следами высшего образования … э-э … во взгляде.

   Ђ Уверен, что тебя не заметили, интеллигент?

   Ђ Разумеется. Дельтаплан из органики, на радаре оставляет след крупной птицы. Мой комбез поглощает тепло тела и не отражает ЭМИ.

   Ђ ?

   Ђ Электромагнитное излучение! Барахтаться в грязной воде, среди обломков и трупов Ђ фи, дядя! Я же не в морской пехоте.



   Ђ Ну да, Ђ кивнул Алексей. Ђ Парить на тряпке, натянутой на прутики, в кромешном дыму и вони намного лучше. За ВДВ!

   Ђ У каждого способа свои недостатки.

   Ђ Ладно, умник. Переводчики привез?

   Ђ Да, получи свой. Перекусим?

   Ђ Давай.

   Они спускаются в низину. Ветер с моря уже просушил одежду, Алексей быстро одевается. Перекус состоит из саморазогревающихся мясных консервов, пары сверхпитательных батончиков хлеба и воды из фляги. Плюс таблетки глюкозы, каждая размером с баночку для обувного крема. Этого хватит на целый день.

   Ђ Что нового? Ђ спрашивает Денис.

   Ђ Да ничего, Ђ машет рукой Алексей. Ђ Подождем часок, потопаем дальше.

   Ђ Слушай, а что за монах такой интересный? Ну, который нам нужен.

   Ђ Не монах, а батюшка Никодим! В миру Константин Плотников, бывший командир батальона. После тяжелого ранения капитан был уволен. Спустя некоторое время постригся в монахи, в настоящий момент руководит православным монастырем Новый Саров неподалеку от городка Бланко. Они с Артеменко вместе воевали в молодости.

   Ђ Твой знакомый батюшка собрал много интересной инфы о добром друге всего человечества Янкеле Розенфельде? Мне вот любопытно, как он это сделал.

   Ђ Вроде кто-то принес, Ђ пожал плечами Алексей. Ђ Христианство относится к иудаизму резко отрицательно. Возможно, есть реальные причины для этого, я не знаю.

   Ђ Евреи распяли Христа, этого достаточно.

   Ђ Распяли не евреи, а римляне по настоянию иудейских фанатиков, Ђ поправил Алексей. Ђ Я не ошибся, историк?