Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 74

— Где Дуг?

Девушка покачала головой:

— Его здесь нет. Мы здесь, а Дуга нет. Только назойливые полицейские и мы. Он здесь не живет. Он нигде не живет. Иногда он остается со своей сукой там, — она кивком указала на этот раз в другом направлении, вглубь леса. — Иногда он знакомится с женщиной в баре и идет к ней домой. Думаю, он приезжает сюда довольно часто. В последнее время он ведет себя как-то странно.

— Это как?

— Не знаю. Нервно. Что-то произошло, да? У него проблемы?

— Когда он последний раз был здесь?

Она пожала плечами:

— Кажется, позавчера. Или вчера. Он проходил мимо.

Билл передвинул луч фонарика с грязных ног девушки на вход в хижину.

— Он держит здесь свои вещи?

— Кое-что.

— Что именно? Могу я посмотреть?

— Ничего особенного. Просто какое-то дерьмо, которое он привез.

Билл подошел к женщине и осветил внутренность хижины.

— Если это просто какое-то дерьмо, ему ведь все равно, верно?

— Он будет взбешен, если ты тронешь хоть одну его хреновину, — сказала она.

— Копы осматривали эту хижину? — спросил Билл.

— Нет, они просто светили в глаза своими фонарями, доводя нас до бешенства. Блин, что тебе надо, мужик?

«Все бесполезно», — подумал он. Все его усилия, все его идеи, все действия. Бесполезно.

Увидит ли он когда-нибудь Саммер?

Женщина засучила рукава свитера и уперла руки в бедра, приняв вызывающую позу.

— Давай проваливай. Просто исчезни.

Билл потер нос. Его взгляд рыскал вокруг, что-то искал. Хотя бы что-то.

Он остановился на запястье женщины.

Его глаза расширились.

— Вот дерьмо! — воскликнула женщина.

Он потянулся к ее руке.

— Ты что делаешь, мудила?

Билл, ничего не объясняя, стал стягивать с ее запястья браслет.

— Мне, вообще-то, больно, — сказала она, пытаясь отступить. — Что тебе надо?

Билл продолжал тянуть к себе браслет, и наконец тот соскользнул с руки женщины, зацепившись за пальцы.

— Это моей дочери, — выдохнул он с яростью, отрывисто. — Этот браслет принадлежит моей дочери.

Глава 76

Билл держал фонарик в одной руке, а браслет в другой.

Женщина говорила что-то вроде того, что это Дуг принес браслет и позволил ей его носить. Но Биллу казалось, что он под водой, все звуки и внешние раздражители были приглушены и расплывчаты.

— Вы ее видели? — спросил Билл. — Девушку, которой принадлежит этот браслет?

Розововолосая женщина, прищурившись, смотрела на Билла:

— Я скажу тебе то, что сказала копам. Нет, никогда не видела. Они спрашивали меня об этом раз пятьдесят. — Она посмотрела на свою руку. — Что за дела с этим дурацким браслетом?

Тогда Билл кое-что понял.

— Подождите-ка… Он украл браслет в тот вечер. Он был здесь недавно. Он был здесь. Вы сказали, что не видели его как минимум сутки.

— Ладно, я солгала. Ну, подай теперь в суд на меня. Он был тут до полуночи. До того, как полицейские начали шастать. Затем снова ушел.

Билл опустился на землю и начал рассматривать другие предметы. Земля была покрыта грязным одеялом, и он рылся в вещах, валявшихся на нем.





— Что ты ищешь? — спросила женщина. — Это мои вещи вообще-то.

— Я не знаю, — ответил Билл, продолжая рыться в одежде в углу.

Он почувствовал руку женщины на плече и отбросил ее.

— Алло, извращенец! Это все мое. Выметайся отсюда!

Она впилась ногтями в его руку, как кошка, и Билл вздрогнул от боли. Он стряхнул ее руку.

— Где он?

— Откуда я знаю?! — Она шагнула к нему и замахнулась, собираясь ударить. — Пошел вон!

— Хорошо, хорошо.

Билл, сжимая в руке браслет, вышел из хижины, проскользнув мимо женщины, освобождая ее просторное спальное место.

Он держал включенный фонарик в левой руке, светя им вглубь леса. Там что-то двигалось, вспышки красного приближались к нему. Красная куртка. Билл посветил на лицо человека. Но он уже узнал куртку. Он не сомневался, что это Дуг Хаммонд.

И вот они встретились лицом к лицу, впервые. Билл разглядел, что тело у Хаммонда крепкое, сбитое. Как у борца. Фонарик осветил его одежду, пятно грязи на правой щеке. Его пальцы были в грязи, а под левой подмышкой в красной куртке зияла большая дыра. Но чувствовалось, что от Хаммонда исходит угроза, он напоминал сжатую пружину, готовую в один миг распрямиться.

Хаммонд поднял руки вверх, ладонями к Биллу. Этот жест означал нечто среднее между «сдаюсь» и «сейчас я проломлю тебе череп».

— Где она? — спросил Билл. — Просто скажи мне, где она, чтобы я мог пойти туда. Я или полицейские. Мне все равно. Мне все равно, если ты отправишься в тюрьму прямо сейчас. Она жива, не так ли? Просто скажи мне, что она жива и где она.

— Я не знаю, где она.

— Ты врешь. Ты забрался в мой дом. Ты сказал, что хочешь поговорить со мной, но убил моего друга.

— Он ничего не знает, — сказала женщина с розовыми волосами.

Билл даже не взглянул на нее. Он неотрывно смотрел на Хаммонда.

— Я с ним пряталась, — громче сказала она. — Он не знает.

— Ты должен выслушать меня. — Хаммонд снова поднял руки, и теперь не было никаких сомнений в том, что этот жест означает «сдаюсь» и «спокойнее». — Ты, похоже, на взводе. У тебя дико горят глаза. А я хочу тебе помочь.

— Я уже сказал тебе, как мне помочь. — Билл крепко сжимал фонарик и чувствовал пульс в ладони, прорезиненная ручка впивалась в кожу.

— Я пришел в твой дом, чтобы поговорить с тобой. Тейлор приехала в город, рассказала всем, даже тебе, что я похитил твою дочь и убил Эмили. Что я должен был делать? Я парень с плохим прошлым. Мне нужно было, чтобы кто-то выслушал меня, чтобы узнал мою версию. Я полагаю, что отец одной из жертв захочет это услышать. Мне это понятно. Эмили была для меня как дочь.

Билл подошел к нему на шаг. Горячая волна проходила через его тело, как будто он заболел — гриппом или чем-то еще, и теперь эта зараза циркулировала по его организму.

Хаммонд сделал шаг назад:

— Спокойнее. Если ты поможешь мне, я помогу тебе. Я не знаю, где находится твоя дочь, но я могу рассказать то, что мне известно. Просто помоги мне разобраться с полицией…

— Полицейских сейчас нет поблизости, — сказал Билл. — Думаю, они скоро вернутся. Может быть, они как раз в этот момент вызывают подкрепление. Так что давай, выкладывай.

— Он прав, Дуг, — сказала женщина. — Сегодня копы осматривали нашу хижину. Ты что-то натворил?

Хаммонд оставался напряженным и настороженным. Его тон был высокомерным:

— Ты что, явился сюда, чтобы самому решить все вопросы? Тебя бесит то, что полицейские никак не могут раскрыть это дело? Пришел один, с фонариком и в приличной одежде.

— Давай решим все вопросы прямо сейчас. Расскажи мне. Где Саммер? Она где-то здесь? Просто отведи меня к ней, и давай не будем о том, что ты сделал.

Хаммонд начал пятиться.

— Я убил человека.

Билл машинально поднял руку с фонариком, будто это было оружие. Луч озарил голые ветви деревьев, а фигура Хаммонда стала менее отчетливо видна в темноте.

В следующий момент две руки сжали его руку, держащую фонарик. Розововолосая женщина, навалившись на Билла всем своим весом, пыталась отобрать у него фонарик. Билл вывернулся и сумел отбросить женщину. Она, охнув, упала на землю.

Когда Билл поднял глаза, он увидел, что Дуг Хаммонд движется на него, чуть пригнувшись и протягивая к нему руки.

Билл размахнулся. Фонарик с отвратительным звуком врезался в череп Хаммонда так, что Билл ощутил боль от отдачи в руке и плече.

Хаммонд упал на четвереньки. Он тряс головой, пытаясь прийти в себя после удара. Женщина вскрикнула. Она подползла к Хаммонду и, подняв руки к лицу, запричитала над ним:

— О боже, у него кровь! Дуг… О, детка.

Билл упал на землю рядом с Дугом, схватил его за куртку и дернул на себя.

— Эй! — возмутилась женщина. — Ему больно!

Билл притянул Хаммонда к себе и, глядя ему в лицо, спросил: