Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 3

Мы видим, что это место Священного Писания говорит именно о бесконечности мучений грешников, и это подтверждается не только анализом текста, но и мнением всех (по крайней мере, насколько возможно было найти) тех святых отцов, которые толковали это место Писания. Кроме того, все вышеуказанные святые отцы подтверждают анализ цитаты (Мф. 25, 46), в которой слово вечный (ашмо<;), относящееся и к мучениям и к жизни, в обоих случаях имеет одинаковое значение – бесконечный.

Но если мы рассмотрим применение слова «uovioc в Ветхом Завете, то картина меняется. Здесь есть как места, где это слово явно имеет значение бесконечный, например, И насадил [Авраам] при Вирсавиирощу и призвал там имя Господа, Бога вечного (Быт. 21, 33), так и места, трактуемые по-другому. Например, и поставлю завет Мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя; и дам тебе и потомкам твоим после тебя землю, по которой ты странствуешь, всю землю Ханаанскую, во владение вечное; и буду им Богом (Быт. 17, 7–8).

Лопухин А. П. в своей «Толковой Библии» изъясняет это место так: «Слово “век” в библейском употреблении имеет свой, более узкий, чем обычный, смысл; оно указывает на завершение или окончание известного периода, после которого имеет открыться новый “век”, т. е. начаться новый период (Евр. 1, 3). В данном случае “вечность” завета означает продолжение его до конца периода ветхозаветной церкви и до наступления новозаветных времен; по отношению же к сим последним оно имеет абсолютное значение, при условии соответствующих изменений (Мф. 28, 20; 1 Кор. 15, 28).

Вечность обладания Палестиной имеет точно так же условный характер, простирается до конца отдельного и самостоятельного существования еврейского государства»[30].

Здесь, правда, нужно заметить, что в приведенных А. П. Лопухиным ссылках (Евр. 1, 2; Мф. 28, 20) в греческом тексте стоит не прилагательное αἰώνιος – вечный, а соответственно τοῦ αἰῶνος – века (до скончания века – ед. ч., р. п.) и τοὺς αἰῶνας (века́ сотворил – мн. ч., в. п.), формы существительного αἰών – век, которое и в греческом[31], и в русском языке[32] имеет значение: столетие, эпоха, исторический период, и только в некоторых случаях – вечность. В упомянутом А. П. Лопухиным месте (1 Кор. 15, 28) вообще подобных слов нет. Но в данном случае это не имеет значения, поскольку толкование А.П.Лопухина приведенной нами цитаты из Ветхого Завета (со словом αἰώνιος) по смыслу текста вполне справедливо. Стоит заметить, что, по мнению А. П. Лопухина, «вечность» Завета только в Ветхом Завете имеет ограниченность по времени, а по отношению к новозаветным временам имеет абсолютное значение. Развивая эту мысль, можно предположить, что и слово вечный вообще имеет в некоторых случаях ограниченное значение только в Ветхом Завете, а в Новом Завете – всегда абсолютное. Но, конечно, это только предположение и доказательством служить не может.

На основании проведенного анализа мы можем сделать следующие выводы.

1. Нельзя сказать, что слово αἰώνιος само по себе применяется в Священном Писании только для обозначения бесконечности, но оно иногда означает достаточно продолжительное время. В этом отношении учение о всеобщем спасении имеет некоторое основание.

2. Тем не менее, все святые отцы, изъяснявшие это место Евангелия от Матфея (Мф. 25, 46) (насколько возможно было собрать все святоотеческие толкования этого текста), однозначно указывают здесь на бесконечность мучений грешников.

2.2. Слово ἀΐδιος

В Новом Завете для обозначения вечности, кроме слова αἰώνιος, используется также слово ἀΐδιος. Переводится оно как постоянный, вечный; ἀΐδιον навеки[33]. Это слово уже более точно отражает понятие «бесконечность», так как постоянный означает не прекращающийся, неизменный и одинаковый во все время[34]. Применяется оно в Священном Писании всего два раза. Один раз в послании к Римлянам: Ибо невидимое Его, вечная сила Его и Божество, от создания мира через рассматривание творений видимы (Рим. 1, 20).

В этом случае нет никаких сомнений, что оно означает бесконечность. Еще раз в послании Иуды: и ангелов, не сохранивших своего достоинства, но оставивших свое жилище, соблюдает в вечных узах, под мраком, на суд великого дня. Как Содом и Гоморра и окрестные города, подобно им блудодействовавшие и ходившие за иною плотию, подвергшись казни огня вечного, поставлены в пример, – так точно будет и с сими мечтателями… (Иуд. 1, 6). Чтобы не было сомнений в том, что это слово однозначно означает бесконечность, нужно привести мнение святых отцов об этом месте Писания.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».





Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

30

Лопухин А. П. Толковая Библия или комментарий на все книги Священного Писания Ветхого и Нового Заветов. Бытие. 2. URL: http://www. holytrinitymission. org/books/russian/biblia_lopuhin_bytie. htm#_Toc44234350

31

Дворецкий И.Х. Древнегреческо-русский словарь / Под ред. проф. С.И.Соболевского. Т. 1.-М., 1958.-С. 59.

32

Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка. – СПб., 2000.-С. 116.

33

Вейсман А.Д. Греческо-русский словарь. – СПб., 1899. – С. 28.

34

Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка. – СПб., 2000. – С. 938.