Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 9



  Мисс Томпсон опять покраснела, а ее брат только и смог сказать, как он потрясен интуицией Холмса.

  - Никакой интуиции, одна сплошная дедукция, - так тихо, что услышал только я, сказал Шерлок себе под нос и распахнул перед посетителями дверь.

  В коридоре послышались быстрые шаги поспешно удаляющейся к себе в комнату мисс Хадсон.

  Я ушел к себе на третий этаж, но, немного погодя, вернулся в кабинет Холмса. Тот, уже облаченный во фрак, надевал ольстерское пальто и цилиндр. Глаза Шерлока горели сухим холодным огнем - верный признак интересного и, может быть, опасного дела.

  - На сколько трубок, думаете, это расследование? - спросил мой друг.

  - Не знаю, - честно ответил я.

  - Вот и я не знаю, - удивил меня Холмс. - Посему идите, соберите вещи. Мы выезжаем в Гринвич первым поездом. А теперь извините, у меня срочное дело в отеле Cafe Royal. Собираюсь пригласить одного незнакомца на 5 o'clock tea.

  И с этими странными словами Холмс исчез за дверью.

  ***

  Утром я встал на рассвете, оделся, прихватил саквояж со сменой белья, рубашками и пиджаками, где на самом верху лежал мой верный Адамс** и спустился на кухню. Холмс уже был там, тянул из чашки крепкий кофе, одновременно просматривая утренние газеты. Увидев меня, жестом пригласил присоединиться.

  Я налил себе кофе, добавил молока, намазал тосты маслом и джемом.

  - Поезд отходит в семь утра, - сообщил Холмс и стал набивать трубку. - Надеюсь, это будет добрая охота.

  И добавил:

  - Вас, мой друг, на вокзале ожидает некий сюрприз. Но всему свое время. Идемте, кэб уже ждет внизу.

  Когда я вернулся с билетами, то увидел, как Холмс на перроне оживленно беседует с незнакомым представительным джентльменом лет тридцати пяти. Джентльмен имел аккуратно подстриженную темную бороду и воинственно торчащие вверх густые усы. Разговаривая, ему пришлось смотреть на Холмса снизу вверх и, судя по всему, джентльмену это очень не нравилось.

  - Закомьтесь, - представил нас друг другу Шерлок. - Это мой хороший друг и незаменимый помощник доктор Джон Ватсон. А это - доктор Зигмунд Фрейд из Вены. Он как раз присутствовал на симпозиуме специалистов по нервным болезням в Лондоне и любезно согласился присоединиться к нашему расследованию.

  - Я из клиники доктора Шарко, долго изучал связь между сном и совокупностью психических процессов и явлений, не входящих в сферу сознания субъекта, - Фрейд говорил правильно, но с сильным акцентом. - Извините, что выражаюсь слишком научно - я только вчера делал доклад на эту тему. Герр Холмс считает, что я могу пролить свет на одно преступление. Звучит очень интригующе. Meine Herren***, вы просто не представляете себе, сколько скрытых возможностей кроется в изучении сновидений! Кстати, Холмс, вы так и не сказали вчера, когда в последний раз видели во сне свою матушку.

  - Гм-м-м, - мой друг откашлялся. - Мы опаздываем на поезд, господа. Нам надо поторопиться. Херр Фрейд, у нас еще будет время для более тесного общения.

  Шерлок торопливым шагом пошел в сторону нашего вагона, мы с доктором Фрейдом поспешили вслед за ним.



  ***

  В Гринвиче нас ждал экипаж, запряженный двумя лошадьми. Молчаливый кучер довольно быстро довез нас до пансиона Томпсонов, хотя я все же успел испытать пагубное воздействие сельских дорог на нежные городские ягодицы.

  Мистер Томпсон вышел к нам навстречу, по-видимому прервав осмотр пациентов, так как был в белом халате.

  - Наконец-то, - только и сказал он.

  Холмс представил ему Фрейда и, не теряя времени начал задавать вопросы:

  - Никаких новых смертей, сэр? Странные люди в округе? Неожиданно уволившаяся прислуга?

  Убедившись, что с момента визита Томпсонов ничего нового не произошло, мы прошли во врачебный кабинет хозяина.

  - Составим план действий, - объявил мог друг. - Томпсон, на леднике лежат все трупы?

  - Я оставил только два. Трупы тех, кто умер первыми были уже несколько в гм... плачевном состоянии. Пришлось придать их земле.

  - Хорошо. Тогда, если никто не возражает, вы и мистер Фрейд займутся их вскрытием, а мы с Ватсоном опросим свидетелей. За дело, господа!

  Первым свидетелем был уже знакомый нам кучер - здоровый улыбчивый детина с кротким лицом юного идиота.

  - Давно у Томпсонов работаешь? - спросил его Шерлок.

  - Дык чего это? - переспросил кучер, преданно глядя на Холмса.

  Мой друг махнул рукой, отпуская свидетеля, трагически приподнял брови. Потом долго курил трубку, успокаиваясь, прежде чем мы позвали следующего.

  Следующим, вернее следующей, свидетельницей была сиделка последнего из умерших постояльцев. Сиделка оказалась похожей на летучую мышь, которую долго, но безрезультатно травили мышьяком: маленькая, истощенная, с усталым бесцветным лицом и красноватыми веками без ресниц. На Холмса она глядела, как кролик на удава, и на все вопросы отвечала еле слышно, дрожащим голосом.

  - Итак, - Шерлок привстал, облокотясь руками о столешницу. - Вы наблюдали ужасную смерть пациента, но, тем не менее, не оставили место работы.

  Женщина-мышь подрожала подбородком и прошептала: