Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 69

Он произнес только ее имя и ничего больше, будто знал — никакие слова не уменьшат боль, что она сейчас чувствует.

Тереза резко смахнула слезы со щек, злясь, что позволила мужу увидеть их.

— Каждый раз после оргазма ты практически молил меня родить тебе сына. Другие в такой момент собственное имя едва вспомнят, а ты просил дать тебе сына, потому что жизнь со мной была для тебя невыносима.

— Ситуация… в которой я оказался, — запинаясь, прервал ее Сандро, — а не жизнь с тобой.

— Значит, сын, — Тереза старалась говорить ровно, даже когда ее голос надломился от напряжения, — тебе вовсе и не нужен, правильно я понимаю? Он просто… средство для достижения цели?

— Я никогда об этом не думал, — неловко признался Сандро.

— Общаться с ребенком от женщины, которую презираешь, и в чьих венах течет кровь твоего врага (моего отца), ты бы, конечно, не захотел.

— Ребенок был для меня чем-то иллюзорным, — честно признался Сандро. — Я смутно представлял себе, что он останется с тобой, а я вернусь в Италию. Дальше этого я не задумывался.

— Равнодушный отец, мать, которая вовсе не радовалась беременности, и дед с манией величия, только и ждущий своего часа. Может и хорошо, что тот ребенок так и не родился, — заключила Тереза с горечью.

— Не говори так! — Сандро потянулся через стол и накрыл ладонью сжатые в кулаки руки Терезы. — Его бы любили.

— Почему ты так уверен? Сам же признаешь, что не знаешь, как бы к нему относился.

— Потому что я знаю тебя, Тереза, — хрипло прошептал Сандро. — У тебя есть какая-то уму непостижимая способность любить. Конечно, ты бы полюбила этого ребенка — иначе ты не умеешь.

— И как мне теперь жить с тобой, Сандро? — беспомощно спросила Тереза. — И раньше было плохо, а теперь даже думать о возвращении домой невыносимо.

Сандро отпустил ее кулаки, поднял руку и нежно погладил по щеке.

— Мы справимся, — прошептал он.

Тереза вздрогнула и отпрянула от его прикосновения. Сандро убрал руку; эмоции, вспыхнувшие в этот момент в его взгляде, Тереза не смогла разгадать.

— Я устала, — тихо сказала она. — Отвези меня обратно.

Сандро кивнул, позвал официанта и попросил чек.





Тереза оглядела тарелки с нетронутой едой.

— Столько еды пропадает зря, — с сожалением пробормотала она себе под нос.

К удивлению Терезы, Сандро услышал ее и попросил официанта упаковать все и отправить в ближайший приют для бездомных.

Больше они не говорили, а по приезду домой Тереза сослалась на усталость и заперлась в гостевой спальне до конца дня.

Глава 14

В тот же день поздним вечером Тереза решилась войти в «святилище» мужа. Впервые за все время, что они жили в этом доме, она ступила в кабинет, пока Сандро был там.

— Сандро?

Он поднял голову, увидел топчущуюся в дверях Терезу и встал так резко, что почти свалил свое кресло. Тереза испугалась и отскочила назад, но Сандро уже успел обойти стол и подошел к ней, протягивая руку.

— Тереза, пожалуйста, заходи, — произнес он хрипло.

Казалось, муж обрадовался ее приходу. Это удивило Терезу — она предполагала другой прием.

Сандро подвел ее к огромному кожаному креслу в углу большого кабинета, усадил и занял место в кресле напротив. Он расставил ноги, уперся локтями в колени, сложил ладони вместе и наклонился к Терезе.

— Я хочу знать, почему? — помолчав, прошептала она. — Хочу знать, на что ты так небрежно обменял мое счастье? Что было так важно для тебя? Ради чего ты пожертвовал своей драгоценной свободы?

Сандро долго молчал, и Тереза засомневалась, ответит ли он вообще.

— Почти никто не знает, что мой отец очень болен. Мы старались скрыть это от прессы. — Сандро опустил голову и уставился на свои руки. — Он вырос на винодельне. Виноградник много денег не приносил, но он принадлежал нашей семье несколько поколений и много значил для отца. Это земля, на которой он родился, куда хотел удалиться, завершив дела, и где, в конечном итоге, желал умереть. К сожалению, наш семейный банк столкнулся с финансовыми затруднениями после смерти моего деда, а отец только усугубил ситуацию, приняв несколько неверных решений. Виноградник продали, как и многое другое, чтобы компенсировать потери. Отец сумел снова подняться и даже приумножить наш капитал, но виноградник к тому времени уже приобрел твой отец. Он отклонил все предложения моего отца выкупить его обратно. Похоже, между ними какая-то старая вражда — они вместе учились в Оксфорде, и там началось их дурацкое соперничество. Старый малоприбыльный виноградник не нужен такому богатому человеку, как твой отец. Очевидно, ему просто нравилось иметь власть над моим отцом.

Сандро беспомощно пожал плечами.

— Сколько себя помню, отец всегда говорил об этой земле с любовью и тоской. Он сожалел, что никто из его детей не родился там. Вина из-за потери важнейшей части семейной истории съедала его. Желание вернуть виноградник стало для него своего рода одержимостью. Тем временем его здоровье сильно пошатнулось. Три года назад у него диагностировали рак, прогноз врачей был неутешителен. Ценой невероятных усилий им удалось продлить отцу жизнь до сих пор, но его конец близок. Надвигающаяся смерть сделала потерю виноградника для отца почти непереносимой. Было ужасно видеть, как он страдает и мучается не только физически, но и душевно. Я хотел вернуть ему виноградник, вернуть гордость и достоинство. Хотел, чтобы он, наконец, обрел спокойствие и умер счастливым. Поэтому поехал к твоему отцу. А он, заметив, как ты на меня засматриваешься, смягчился и придумал условия продажи виноградника. Ты знаешь, какие именно.

Тереза покраснела, вспомнив, как с первого взгляда влюбилась в Сандро и буквально потеряла голову. Свои чувства она не скрывала и тем самым, пусть и невольно, сыграла роль в этом фарсе.