Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 67 из 123

— И что там было?

— Ворона. — недовольно отвечает МуРан.

— Ворона?

— Да. Я встала на королевскую часть дороги, подошла к могиле СонЧжона и попросила послать мне знак.

— Пошла по королевской части дороги? — удивляется ХёБин. — Это был слегка безрассудный поступок, хальмони.

— Я подумала, что смогу так привлечь к себе внимание духа короля СонЧжона. — объясняет МуРан свой поступок.

— Понятно. — кивает ХёБин. — И как? Сработало?

— Я долго ждала, но ничего не было. — рассказывает дальше МуРан. — Я устала ждать, повернулась и пошла назад. Смотрю, а на камне Пигак сидит ворона! Сидит и смотрит на меня.

— Ворона? — переспрашивает ХёБин которой вдруг стало жутковато. — Самджого?

(Самджого — ворона с тремя лапами. В царстве «Когурё» самджого была символом власти, более важным чем символ дракона или феникса. Современное название «Корея» происходит от названия средневекового государства «Корё», которое, в свою очередь, является сокращением от «Когурё». прим. автора.)

— Нет, обычная. С двумя лапами.

— Обычная ворона? И что она делала?

— Ничего. Просто сидела и смотрела на меня. Я подумала было, что она говорящая и что-то мне скажет. — рассказывает МуРан. — Я ждала, но она ничего не говорила. В конце концов я пошла домой, а ворона слетела с камня и поскакала за мной!

Сделав большие глаза МуРан смотрит на внучку.

— И что было потом? — уже испуганно спрашивает ХёБин.

— Я пыталась ещё раз с ней поговорить, но она ничего не отвечала. — говорит МуРан. — Когда я останавливалась, она тоже останавливалась. А когда снова начинала идти, она снова начинала шагать за мной. Словно провожала меня из парка.

МуРан делает паузу, видимо вновь проживая случившееся.

— И чем закончилось? — встревоженно спрашивает ХёБин.

— А потом, когда я выходила из парка, она взлетела и нагадила мне на голову. — говорит МуРан.

ХёБин неверяще смотрит на бабушку.

— Что, правда? — спрашивает она.

— Ага. — отвечает хальмони. — Еле оттёрла. Зараза такая…

ХёБин несколько секунд сидит молча, представляя эту картину, а потом разражается хохотом.

— Ой, хальмони, ой не могу! — упав грудью на диван, стонет она от хохота. — Пошла к шаманке, та тебе насоветовала сходить к могиле давным-давно умершего короля, ты там встретила ненормальную ворону, которая преследовала тебя весь парк, а в конце — нагадила на голову! И теперь ЮЧжин станет невестой ЧжуВона! Ой, не могу…

ХёБин хохочет, лёжа на животе и болтая ногами. Бабушка с сочувствием смотрит на слабоумную внучку.

— Ворона была не сумасшедшей. — говорит она, дождавшись, пока хохот на диване стихнет. — Это был знак. Я, когда вернулась, посмотрела приметы. Так вот. Встреченная в пути ворона, сидящая на камне — к опасному попутчику. А камень Пигак, заметь, совсем не простой камень у дороги. Если же ворона идёт следом за человеком, особенно справа, то это к неприятностям. Я заметила, эта ворона шла за мной справа.

ХёБин замолчав, озадаченно слушает приметы, мысленно прилаживая их к имеющимся жизненным ситуациям.

— А если ворона нагадит вам на голову, то это предзнаменование неудач, чёрной полосы в жизни и денежным проблемам. — говорит МуРан заканчивая перечислять то, что ей удалось узнать в справочнике примет.

— Я слышала, что если птица пометила, то это к удаче и деньгам. — возражает по последнему пункту ХёБин.

— Если птица светлого окраса, то да. — объясняет ей бабушка. — А если птица тёмная, ворона или грач, то тут всё наоборот…

На несколько секунд в комнате устанавливается тишина.

— И что это значит? — нарушая её, спрашивает ХёБин.

— Я думаю так. — объясняет хальмони. — «Опасный попутчик», это ЮнМи. Она постоянно попадает в скандалы, и я не знаю, что от неё ожидать. Если я пойду с этим попутчиком рядом, то меня ждут неприятности. А именно — чёрная полоса в жизни, неудачи в делах и проблемы с деньгами…





Снова короткая пауза.

— Как это будет, я уже отчасти испытала в парке. — говорит МуРан. — Не хочу больше такого страха. Поэтому, я решила, что ЮнМи больше в этом доме не будет…

ХёБин озадаченно смотрит на неё.

«Похоже, хальмони впадает в старческий маразм». — с сожалением думает она. — «Увлечение оккультизмом превратилось из милой блажи в орудие, которым решаются человеческие судьбы. Интересно, что за сумасшедшие вороны водятся в парке Сончжоннын? Может, одна из них преследовала хальмони потому, что на хальмони было что-то яркое? Вороны любят всё яркое и блестящее. Вот она и шла за ней, собираясь стянуть понравившуюся вещичку. В результате попытка не удалась, ворона от нервного напряжения обделалась прямо на лету, а хальмони придумала себе невесть что… Но, стоит ли мне об этом говорить? Бабушка всё равно уже всё решила и переубедить её просто так не получится. И, стоит ли мне стараться разуверить её в приметах? ЮЧжин лучше, чем ЮнМи. Та, действительно, какая-то ненормальная. И наглая. Не знает своего места…»

— Да, хальмони, — обдумав пришедшие в голову мысли, согласно кивает она. — Я думаю, раз приметы так говорят, то будет глупостью отмахнуться от их предупреждений.

Бабушка с интересом смотрит на внучку.

— Ты и правда так думаешь? — спрашивает она.

— Конечно. — добавив в голос убедительности, отвечает та.

— Вот уж не думала, что ты настолько веришь в приметы.

— Приметы приметам рознь. — объясняет свою внезапную веру ХёБин. — Есть так, пустяшные, на каждый день. А есть такие, как у тебя, хальмони. К которым нужно относится очень серьёзно…

Бабушка делает движение головой, как бы говоря — «ну надо же!».

— Только, как это сделать, не привлекая особого внимания? — спрашивает ХёБин. — Все уверенны, что ЮнМи невеста ЧжуВона.

МуРан пожимает плечами.

— Много есть вариантов. — отвечает она. — Лучше, чтобы всё произошло естественным способом. Пара ссорится, потом они расстаются. Для посторонних в этом нет ничего удивительного или странного.

— И как это произойдёт? — интересуется ХёБин.

— Я думаю, что ЧжуВон с этим справится. — отвечает МуРан. — Отшить девчонку он сумеет.

ХёБин смотрит на бабушку. В её глазах — сомнение.

(чат, который никогда не спит)

[х*х] — Ли ХеРин сегодня вышла замуж. Я думала, Агдан придёт её поздравить. Но она не пришла.

[х*х] — Не хорошо не прийти на свадьбу к человеку с которым работал.

[х*х] — Наверное, Агдан была занята. У айдолов очень плотный график.

[х*х] — Агдан сегодня видели в «Lotte Department Store Main». Она покупала себе драгоценности.

[х*х] — Не драгоценности, а всего один браслет.

[х*х] — Да, пустяк. Всего один браслет от «Tiffani». Ты, когда себе последний раз такой пустяк в «Lotte» покупала? Вот, смотри, вот он.

[

[х*х] — Да, миленький пустячок. Я бы от такого не отказалась.

[х*х] — Стоимость по каталогу — два миллиона триста тысяч вон. А ещё она купила своему менеджеру тоже браслет, но уже из серебра. На видео плохо видно, какая именно модель, но похоже, она стоит один миллион, шестьсот тысяч вон. Итого, Агдан потратила три миллиона девятьсот тысяч вон.

[х*х] — Ого! Она может позволить себе тратить такие деньги?

[х*х] — Думаю, это не её деньги. Это деньги её жениха.

[х*х] — Кто бы стал тратить деньги своего оппы на покупку драгоценностей своему менеджеру? Эти деньги Агдан сама заработала. Агентство выплатило «Короне» один миллиард вон после промоушена в Японии.

[х*х] — Аж завидно. Я тоже хочу покупать в «Lotte»!