Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 34



Сформировав первую гору, повелитель начал восстанавливать остальные. Чтобы привести весь облик острова в порядок, Цуку потребовалось полдня. Этого хватило, чтобы понять, Петраморсы больше не разрушают скалы.

Это была победа. Жители Матануи радовались и поздравляли друг друга.

32 - Укрощение Цина

Восстановление Матануи было радостным событием, но все понимали, что пока Цин на свободе, он будет продолжать насылать обозленных Петраморсов на острова.

- Все эти победы временное явление, - грустно сообщил Цук, - Если Цин смог разозлить Петраморсов один раз, сможет и в другой.

- Значит нужно усмирить самого Цина, - сказала Лилу, - Возможно, моя мелодия подействует и на него.

- Но твоя музыка действует только до утра. На следующий день он снова примется за свое, - начал спорить Цук.

- Зато получится с ним поговорить, пока он добрый. Кто знает, может, есть способ уговорить Цина успокоиться окончательно, - вмешалась Моана.

- Или узнать, как он злит Петраморсов, и обезвредить, - добавил Мауи.

В итоге все пришли к выводу, что без помощи флейты Лилу не обойтись. Девушка поговорила с Лока, и тот на большой скорости отправился к Великому континенту. Именно там, в своей крепости, посреди огромной пустыни жил Повелитель песков Цин.

Проплывая мимо поврежденных островов, Лилу играла свою колыбельную, успокаивая жуков камнеедов, а Цук восстанавливал горы, заслоняющие растения от воздушных вихрей. Благодаря Голосу ветра, мелодия седовласой красавицы разносилась так далеко, что вскоре на всех островах, куда успели добраться Петраморсы, воцарился мир и покой. Люди перестали горевать из-за непогоды и разрушений, а Петраморсы засыпали, превращаясь в песчинки, из которых Цук делал горы.

Так, благодаря Лилу и Цуку, удалось восстановить все пострадавшие острова.

Лока подплыл к Великому континенту.

- Дальше нам придется передвигаться по воздуху, - сказал Мауи.

- Но сокол не сможет унести человека. Как же полетит Лилу? - забеспокоилась Моана.

- Сокол не сможет, а второй единорог запросто, - ответил многоликий проказник и сделался точной копией Златогрива.

Моана просияла.

Цук сел на Златогрива, а Лилу разместилась на спине Мауи-единорога. Моана долго не могла решить, с кем лететь, но потом оседлала настоящего пегаса.

Когда два крылатых скакуна пролетали над большими городами, жители вглядывались в небо и махали руками. Для обитателей Великого континента это было поистине волшебное зрелище.

- Мы приближаемся к замку Цина. Будьте осторожны, - сообщил друзьям Цук.

Путники увидели вдалеке крепость, сделанную из песка.

- Как стены не рассыпаются? - удивилась Моана.

- Замок не так прост, как кажется. Это очень плотный песок, его не пробить, - объяснил Повелитель гор.

Путники приземлились у ворот. Цук спешился и постучал по песчаной поверхности дверей.

За стеной послышался шум. Поднялась небольшая песчаная буря. Ворота распахнулись, и гости увидели красивого молодого волшебника, сидящего на песчаном облаке. Плащ Цина развевался в воздухе, делая Повелителя песков похожим на птицу, парящую над землей.

- Он умеет летать? - шепотом спросил у Цука Мауи.

- Нет, это небольшой смерч из песка держит его в воздухе, - пояснил Повелитель гор.

- Ну, здравствуй, брат! - гордо поприветствовал Цука хозяин замка, - Ты пришел поклониться мне?

- Нет, - спокойно ответил Повелитель гор.

Красивое лицо Цина исказилось в злобной ухмылке.

- Это всего лишь вопрос времени. Ты сдашься мне рано или поздно, - ответил Повелитель песков.

- Зачем тебе это? - спросил Цук.

- Ты знаешь, зачем. Я с детства терпел то, как родители восхищались тобой. Цук самый лучший. Цук самый талантливый. Его острова прекрасны. Мать с отцом смотрели на мой песок, как на мусор, а твоими горами восхищались. Я так любил родителей, и мне было больно знать, что они больше любят тебя, - объяснил Цин.

- Я много раз говорил тебе, что они любили нас одинаково, - устало ответил брат.



- Не верю!

- Они всегда хвалили тебя. Ставили мне в пример. Никто не считал твой песок мусором, - продолжал убеждать Цук.

- Не хочу слышать твою ложь. Зачем пришел? - гневно спросил Повелитель песков.

- Хочу, чтобы ты прекратил разрушать острова. Страдают люди и растения, - ответил брат.

- Они просто должны перестроиться. Песок прекрасен, и от него много пользы. Весь океан застелен песком, и жители глубин давно к этому привыкли…

- Без растений невозможно прокормиться, а без гор ветер сносит дома, - вмешалась Моана.

Цин удивленно задрал бровь и заглянул за спину брату. Там, ожидая возможности вмешаться в разговор, стояли Моана, Лилу и Мауи. Златогрив ждал в стороне и тихо наблюдал за происходящим.

- Кто это? - недовольно спросил Цин, глядя на разгневанную Моану.

- Мои друзья, - кратко объяснил Цук.

- У тебя есть друзья? - удивился брат.

Он начал разглядывать путников, и тут взгляд его столкнулся с прекрасными глазами Лилу. Яркие, светящиеся добром и лунным светом, бирюзовые очи седовласой красавицы пронзили молодого полубога в самое сердце. Он замолчал и, словно завороженный, продолжал смотреть на прекрасную Лилу, не в силах оторвать взгляд.

Постепенно лицо Цина из злого превратилось в восторженное. Он успокоил смерч и спустился на землю. Все еще глядя на красавицу, молодой человек подошел и, встав на одно колено, поцеловал тонкие пальцы Лилу.

Девушка смутилась и покраснела.

- Никогда прежде я не видел создание прекраснее вас, - с чувством проговорил Цин, - Как вас зовут?

- Лилу, - скромно произнесла девушка.

- Что привело вас ко мне, Лилу? - ласково спросил молодой полубог.

- Я хотела сыграть вам на своей волшебной флейте, чтобы вы стали добрее и перестали воевать с братом, - прямо ответила красавица.

- Мне кажется, я теперь никогда не смогу воевать. Ваша красота сделала меня добрее, - восторженно сказал Цин.

Путники потрясенно наблюдали за происходящим и не знали, что делать. Даже легендарный Мауи растерялся.

- Позвольте мне пригласить всех вас в замок, - радостно сказал Цин и, не сводя глаз с Лилу, повел гостей за ворота.

Весь вечер Цин не отходил от путников. Он угощал их различными вкусностями и слушал рассказы. Больше всего Цина впечатлила история Лилу и Лока.

- Так вы бессмертны? - спросил у красавицы Повелитель песков.

- Да, - смущенно ответила девушка.

Даже Моана заметила, как внимание красивого полубога приятно Лилу. В сердце сестры дракона зародилась симпатия, которая вполне могла перерасти в глубокое нежное чувство. А что касается Цина, всем было очевидно, что он влюбился в Лилу с первого взгляда.

- Думаю, теперь Цину будет не до войны, - шепнул Моане Цук.

- Я в этом просто уверена, - ответила девушка.

Когда на пустыню опустилась ночь, гости засобирались домой. Цин выглядел таким несчастным. Ему очень не хотелось расставаться с Лилу. Тогда седовласая красавица достала флейту и сыграла полубогу свою колыбельную. Это стало лучшим утешением и драгоценным подарком для влюбленного Цина.

Простившись, друзья поспешили на Лока-остров.

- Лилу справилась с Повелителем песков без всякой флейты! - поведал Мауи встречавшему их Лайро.

Друзья рассказали жителям Лока-острова трогательную историю встречи Лилу и Цина. Все гордились своей предводительницей и радовались победе.

Как бы ни было грустно, но Моане, Златогриву и Мауи пришлось расстаться с новыми друзьями. Они вернулись на Матануи.

Те Фити помогла жителям всех пострадавших островов быстро восстановить растения, и вскоре все забыли о злобных Петраморсах.

Прошло несколько недель, и на Матануи пришло письмо. В нем Лайро рассказал о том, что, спустя несколько дней, к Лилу верхом на песчаном смерче прилетел Цин. Он не смог жить вдали от возлюбленной и поселился на спине Терра-дракона. Цук тоже не захотел покидать новых друзей и, построив каменный домик на краю Лока-острова, поселился в нем. Так братья снова стали жить вместе. Любовь к красавице Лилу растопила сердце Цина, и он изменился. Теперь он дружил с братом и был занят лишь тем, чтобы ухаживать за своей возлюбленной.