Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 34



Полубог посмотрел за спину гостьи и прищурился. Благодаря соколиному зрению, многоликий сразу уловил странное движение в лесу. Когда Мауи разглядел огромную стаю крабов, идущих по следам Моаны, то остолбенел.

- Что это? - потрясенно спросил он.

- Крабы, - ответила Моана.

- Да это я и так вижу, что они все тут делают?

- Не знаю, думала, ты мне подскажешь, - ответила подруга и забежала в хижину.

Мауи вошел следом и стал расспрашивать о появлении крабов. Моана кратко рассказала другу о рыбаках, пляже и странном поведении ракообразных.

В дверь начали скрестись. Мауи превратился в ящерицу и вышел из хижины через окно. Моана подбежала к окошку и начал наблюдать за происходящим.

Добравшись до крабов, многоликий обернулся крабом и начал общаться с собравшимися. Несколько минут крабы объяснялись, затем полубог выставил клешни и начал вести себя агрессивно. Остальные крабы отступили от разозленного сотоварища назад, но уходить не стали. Сколько не прогонял их Мауи, гости не расходились.

- Мауи, - позвала из окна Моана, - Объясни, что происходит.

- Разве не видно, я пытаюсь прогнать этих назойливых наглецов с острова, - раздраженно ответил краб Мауи.

- У тебя плохо получается, - насмешливо заявила девушка.

- Еще бы, Таматоа сказал им не уходить, пока мы не согласимся помочь, - недовольно сообщил полубог.

- Таматоа? - удивленно переспросила Моана, - Причем тут этот гигантский золотолюбивый разбойник.

- Эти крабы его слуги. Таматоа попал в беду и просит нас ему помочь, - объяснил многоликий.

- Помочь Таматоа?! После того, как он присвоил себе твой крюк, а потом и вовсе пытался нас убить. Никто в здравом уме не согласится помогать ему, - возмутилась девушка.

- Я сказал им то же самое, но они не намерены уходить. Говорят, Таматоа просит прощение за все свои прошлые злодеяния и умоляет о помощи, - поведал Мауи.

Моана задумалась. У нее было большое сердце способное простить и пожалеть любого, кто попросит о помощи. Девушка вышла из хижины и села на землю. Маленькие крабы окружили ее и снова начали оглушительно щелкать клешнями. Так они умоляли девушку о сочувствии. Сердце Моаны сжалось.

- Может, все-таки слетаем к Таматоа и узнаем, что случилось… - начала уговаривать девушка.

- Даже не думай, - перебил полубог.

- Уверена, тебе любопытно, в какие неприятности попал этот самовлюбленный мошенник, - продолжала Моана.

Полубог превратился в человека и задумался. Подруга была права. Ему было ужасно интересно, что могло заставить гордого Таматоа приносить извинения и умолять о помощи того, кто когда-то отрубил ему в бою клешню.

- Ладно, давай навестим этого блестящего воришку. Но обещай, что не втянешь меня ни в какие неприятности и не станешь помогать этому обманщику, - сдался Мауи.

Моана заулыбалась и кивнула.

- Хорошо, тогда зови Златогрива и полетели к вратам в подземелье монстров, - скомандовал полубог.

12 - Жадный Таматоа

Оседлав Златогрива, Моана летела к острову, где на вершине горы находились Ворота Лала Тай — вход в подземелье монстров. Рядом с ней, рассекая воздух широкими крыльями, парил Мауи в образе сокола.

Когда Моана добиралась до входа в подземелье на корабле, дорога заняла много времени. Теперь же девушка летела по воздуху, отчего путешествие было легким и недолгим.

Паря над океаном, девушка заметила большую территорию, где не было ни единого острова на многие-многие километры. В центре этой безжизненной области торчала высокая гора. Издалека она напоминала светло серый столб, кое-где поросший мхом. Но, несмотря на свою невзрачность, эта каменная возвышенность таила в себе зловещую тайну. Именно в ней находился вход в подземелье, где обитали самые страшные и опасные существа этого мира.

Приземлившись на вершине, Моана попросила Златогрива подождать их на горе. Единорог прекрасно знал, куда ведут двери Лала Тай, поэтому спорить не стал.

Мауи начал свой шумный ритуал по открыванию ворот. Вскоре каменные створки с шумом разъехались в стороны, открыв путникам глубокий тоннель, ведущий в зловещее подземелье.

Полубог взял Моану на руки и с радостным криком прыгнул вниз. Полет оказался долгим, но посадка была мягкой. Мауи проворно приземлился на обе ноги и аккуратно поставил Моану на землю.

Поскольку подземелье монстров было опасным местом, путники быстро побежали к пещере, где жил гигантский краб с золотым панцирем.

Добежав до пещеры, друзья сразу нашли старого знакомого. Он лежал посреди своей пещеры и стонал. Вокруг него суетились маленькие крабы. Ракообразные прислужники приносили хозяину рыбу, но тот к ней даже не прикасался, хотя выглядел истощенным.

- Что, Таматоа, пропал аппетит? - насмешливо спросил гиганта Мауи.

Таматоа оживился и, не вставая на лапы, повернулся к гостям.



- Мауи, дружище, я так рад тебя видеть, - хриплым голосом проговорил золотой краб.

- Не могу сказать того же, - хмуро ответил полубог.

- Понимаю, у тебя есть причины на меня злиться, но ведь я простил тебе отрубленную клешню, - тихо сказал Таматоа.

- Простил? Не уверен. Просто понадобилась помощь, вот и притворяешься дружелюбным, - раздраженно ответил Мауи.

- Что с тобой случилось? - вмешалась в разговор Моана.

Ей, в отличие от Мауи, было жаль Таматоа. Он страдал от какой-то болезни, и девушка сразу вспомнила недавнюю болезнь матери.

- Меня прокляли, - признался краб.

Мауи злорадно засмеялся. Таматоа обиженно посмотрел на многоликого приятеля.

- Кто проклял? Как? - начала расспрашивать Моана.

- Одна колдунья по имени Лай Ана. Это одна из самых могущественных волшебниц вашего мира, - грустно ответил краб.

- И за что же она наказала такого примерного краба, как ты? - насмешливо спросил Мауи.

- Я украл у нее золотую диадему, - стыдливо признался краб.

- Значит, проклят ты за дело, - строго заявил полубог.

- И в чем же состоит это проклятие? - поинтересовалась Моана.

- Все, чего я коснусь, превращается в золото, - потухшим голосом ответил краб.

- Так это же твоя мечта, - весело заявил Мауи.

- Не совсем, - печально сказал Таматоа.

В этот момент один из маленьких слуг поднес к гигантскому крабу рыбу. Таматоа коснулся ее губами, и она мгновенно стала золотой.

- Что, от металла изжога, - рассмеялся Мауи.

Моана строго посмотрела на друга. Каким бы плохим не был Таматоа, но он умирал от голода, и ничего смешного в этом не было.

- Мы поможем тебе, - пообещала Моана.

- Даже пальцем ради этого преступника не пошевелю, - упрямо заявил Мауи.

- Значит, я преступник? А кто украл сердце Те Фити и чуть не погубил все живое? - укорил приятеля Таматоа.

Мауи состроил злобную гримасу.

-+ Ты как хочешь, а я ему помогу, - сказала Моана.

Сколько не спорил с подругой многоликий полубог, переубедить ее было невозможно. В итоге Мауи пришлось смириться с решением Моаны и отправиться к колдунье вместе с ней. Таматоа рассказал, как добраться до острова, на котором жила волшебница, и помог друзьям выбраться из подземелья.

- Даже не вериться, что ты меня уговорила помогать этому негодяю, - ворчал по дороге Мауи.

- Мне его очень жаль. Ты видел, как он исхудал, еще чуть-чуть и Таматоа умрет от голода, - горестно ответила Моана.

Они добрались до острова колдуньи очень быстро. Уже через несколько часов вдали показалась земля, поросшая густым тропическим лесом.

Приземлившись, путники стали искать хижину волшебницы. Женщина не пряталась, поэтому обнаружить ее жилище было легко. Вопреки ожиданиям, дом колдуньи почти ничем не отличался от обычной хижины. Та же соломенная крыша на каркасе из пальмовых стволов и тонкие плетеные стены.

Появление гостей не стало для волшебницы неожиданностью.

- Здравствуйте, - вежливо поздоровалась Лай Ана.

Путники посмотрели на пожилую колдунью. Глаза и волосы женщины были черными, но цвет одной из прядей украшала седина. Женщина сидела на плетеном стульчике возле хижины и что-то вязала.