Страница 116 из 132
— Мы увидим, как Фрэнки реагирует на твою миниатюрную версию. Он упадёт в обморок? Или просто упадёт в обморок?
— Давай, чокнутая. Веселись.
Я беру Бреннан и иду в коридор.
— Здесь работает мама, Бреннан. — Мы заходим в мой офис, чтобы я могла показать это ей. — Это офис мамы. Это стул мамы и стол мамы. И это мамина кушетка. Иногда приходит мама и садится со мной на неё и позволяет мне поцеловать её. Это хорошая кушетка. — Я достаю свой дополнительный набор учётных данных из ящика стола и набрасываю их на шею Бреннан. — Вот, пожалуйста, милая. Теперь ты мёртвый звоночек для своей мамы.
Мы бродим по офису в сторону редактирования, останавливаясь каждые несколько футов, чтобы поздороваться с разными прохожими. Когда мы наконец приходим, я стучу в дверь и жду его реакции.
— Привет! Привет! — Он чуть не опрокинул своё кресло, когда подпрыгнул и подошёл к нам. — Кто у нас здесь?
Я кладу Бреннан на руки.
— Это Бреннан Грейс Стэнтон Кингсли, наша старшая, и плевок, изображающий её маму. — Я остаюсь рядом на случай, если мне нужно поймать моего ребёнка.
— Привет, Бреннан Грейс, — воркует он, исключительно нежно с моей девочкой. — Ты очень красивая, маленькая девочка. Я также слышал, что у тебя есть очень красивый маленький брат. Где он?
— Младший брат, — автоматически поправляюсь я, отстаивая своего мальчика. — У него сейчас перекус. — Я жду, чтобы увидеть, может ли тот тип закуски, который он имеет, подойти к подростку.
Это делает, и он становится немного розовым.
— Попался!
— Хотите сказать им привет? — Он смотрит на меня широко раскрытыми глазами в ужасе, но я качаю головой. — Коллин быстро пожирает, не волнуйся. Давай, я даже позволю тебе нести её туда.
— Э-э… вы уверены, что Келси не возражает? Я имею в виду, я не хочу прерывать… хм …
Я изо всех сил стараюсь поддерживать с ним серьёзное выражение.
— Не проблема. Я пойду первой и позабочусь, чтобы все были достойными.
Он соглашается, всё ещё немного неохотно, но хочет увидеть мою лучшую половину. Он сообщает мне о служебных сплетнях, когда мы направляемся в офис Келси. Видимо, Брюс и Джейк в ссоре. Это означает, что Джей пил больше, чем когда-либо. Он говорит, что талант с нетерпением ждёт моего возвращения, поскольку круг производителей быстро сокращается.
— Даже Брюс? — спрашиваю я, дразня.
— Ну, тётя Кендра. И Сэм тоже.
— На следующей неделе, — вздыхаю я. — И мы вернёмся. — Боже, я не хочу оставлять своих детей. Я стучу в дверь кабинета Келси. — Все приличные?
— Да, мы всё сделали. Заходите. — Мы делаем это, и Келс выходит из ванной, вытирая влажным полотенцем её рубашку. — Он ел, плюнул на меня, а теперь я убираю свою блузку. — Она иронично улыбается маленькому парню, лежащему на спине на полу, играющему ногами, булькающему и издающему самые восхитительные детские шумы. Это музыка для моих ушей, чтобы слышать, как мой мальчик так счастлив и доволен. — Как ты всегда скучаешь по полотенцу?
— Он пытается связаться с тобой.
Келс игриво бросает мне полотенце.
— Мы настолько связаны, насколько это возможно для двух человек. Ему нужно работать над своей целью. — Она крепко обнимает Фрэнки. — Привет тебе, молодой человек. Я слышала, ты пытался найти мою работу, пока меня не было.
— Никогда! Я бы никогда этого не сделал, — останавливает он свой протест, понимая, что она его дразнит. — Тётя Кендра тренировала меня, пока вас не было.
— Ах, я поняла. Это семейный заговор. — Она подмигивает, чтобы он не развалился снова. Сняв Бреннан с его рук, она спрашивает: — Харпер познакомила тебя с нашим мальчиком?
Учитывая мой кий, я наклоняюсь и подхватываю его на руках. Я замечаю, что в уголке его рта всё ещё есть слюна, и я вытираю его большим пальцем. Я должна быть родителем. Это даже не беспокоит меня.
— Это Коллин Ли Стэнтон Кингсли. Мой сын.
Фрэнки смеётся.
— Я знаю, что вы этого не делали, но как он так похож на вас?
— Я не делала что, Фрэнки? — Я чувствую необходимость немного поиграть с ним.
Фрэнки не влюбляется в это. Он скрещивает руки на груди и встаёт настолько прямо, насколько это возможно. Он вырос, пока нас не было. Он почти моего роста.
— Вы не произвели генетический материал, необходимый для того, чтобы сделать этого крошечного человека из своего тела.
Келс фыркает.
— У него есть ты, Таблоид.
Я целую нечёткую маленькую голову Коллина.
— Мои братья были донорами. Итак, оба близнеца имеют двадцать пять процентов моих генов. Неплохо, а?
Он кивает в знак согласия.
— На самом деле, это очень круто. Значит, вы действительно связаны с ними, помимо того, что являетесь их мамой. Аккуратны. — Он задумчиво барабанит пальцами по руке. — Там может быть история где-то там …
Я чуть не подавилась зубами.
— Э-э… нет, — говорю я как можно более твёрдо, не отрывая головы. — Не совсем.
— О, я не обязательно имею в виду вас, ребята. Но просто пары, у которых есть дети, как вы. Я не знаю. Может быть, это была глупая идея. В последнее время, кажется, мой мозг всегда ищет историю. Сожалею.
Я получила упрекающий взгляд от моей жены. Хорошо, я чувствую себя около двух дюймов. Смирись и будь взрослой, Харпер.
— Нет, прости, Фрэнки. Я немного защищаю свою семью здесь. Пойди разберись. — Я подталкиваю его ногой Коллина, вызывая улыбку у молодого человека. — Мы не можем позволить себе выходить на улицу, с карьерой Келси и всем остальным. Хотелось бы, чтобы нам не приходилось беспокоиться, но мы всё равно делаем. Однажды нам не придётся это делать. И я думаю, что это хорошая идея для истории.
Он дёргает ногу моего мальчика, вызывая счастливое бульканье.
— У вас есть веская причина для защиты. Может быть, на днях я тоже. — Он глубоко вздыхает и улыбается Келси. — Думаю, мне следует вернуться к работе. Я хочу, чтобы все мои задания были прояснены, когда вы вернётесь, Харпер. Я не могу дождаться, чтобы вернуться к работе с вами.
— То же самое, детка. Увидимся на следующей неделе.
Он убегает, а я краду поцелуй у моей девушки.
— Эй, ты думаешь, мы могли бы оставить один из пухлых подгузников на столе Брюса, когда мы уйдём?
Она всасывает воздух сквозь зубы. Я не знаю, как она может это сделать, даёт мне озноб каждый раз, когда я пытаюсь.
— Я даже не уверена, что мне так не нравится Брюс. Эти подгузники смертельно опасны. Говоря об этом, — она протягивает мне сумку с пелёнками, — отнеси это в твой офис и опустоши, не так ли?
Я беру её и переворачиваю через плечо.
Коллину я говорю:
— Давай, сынок. Давай пойдём, чтобы мамин офис пахнул на небесах. Мы помолимся, чтобы уборщицы не ненавидели меня вечно, хорошо? — Нашим девочкам я говорю: — Мы скоро вернёмся. Постарайтесь не слишком скучать по нам.
Сарказм безошибочен в ответе.
— Мы сделаем всё возможное.
*
Позже той ночью Келс извивается подо мной.
— Ложись, — рычу я.
— Харпер, — вздыхает Келс, немного раздражённая.
Я прижимаюсь на месте, её колени прижимаются к моим бёдрам. Большая часть моего веса поддерживается моими локтями по обе стороны от её груди. Рядом с ними я держу бутылочные соски, старые и новые. Я смотрю на старую в левой руке и сравниваю её с реальным.
— Это не выглядит намного больше для меня, — проворчала я.
На этот раз моя жена снисходительно улыбается мне.
— Он использовал старое «дайте мне взглянуть на ваши соски и посмотреть, не слишком ли они маленькие». Какая куча дерьма.
Келс смеётся, заставляя её груди привлекательно подпрыгивать. Я сосредотачиваюсь на другом и новом соске. Келс протягивает руку и берёт новый бутылочный сосок из моей руки и приближает его к своему.
— Смотри, дорогая, это немного ближе по размеру.
— Ага. Не возражаешь, если я накачаю твою грудь? — повторяю я доктора Томпсона ещё раз.
— Иди сюда, — Келс дёргает меня за руки. — Убери эти вещи. — Я нахмурилась на мгновение, а затем сбросила их с кровати. Обязательно, я двигаюсь дальше вверх по телу Келс, чувствуя, как она зацепляет ноги вокруг моих бёдер. — Всё будет хорошо, дорогая.