Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 51 из 88

– Я верну вам очки, если… – Энтони замолчал. Их губы разделяли лишь несколько сантиметров. – Если вы поцелуете меня.

В полном отчаянии, стремясь сбежать и от него, и от собственных, вновь пробуждённых чувств, Дафна приподнялась на носочки и прижалась губами к уголку его рта в мимолётном поцелуе.

– Вот, – вновь опустившись на пол, сказала она. – Теперь отдайте мне очки.

– Нет-нет, я не могу согласиться с вашим пониманием того, что есть поцелуй. То был не поцелуй, а клевок в щеку.

– Говорю вам, это был поцелуй.

– А я говорю, что нет. Полагаю, я знаю о поцелуях побольше вас.

Дафна окаменела.

– Не смейтесь надо мной.

– Смеяться? – Энтони покачал головой. – Ни в коем случае. На самом деле, я не в том настроении, чтобы смеяться, особенно над вами. Я пытаюсь скрыть напряжение, которое вы вызываете во мне сейчас.

Она недоверчиво фыркнула.

– Что за чепуха.

– Это правда. Как истинный джентльмен, я изо всех сил сдерживаюсь, чтобы не сдаться и не поцеловать вас первым.

– Джентльмен? Загнать юную леди в ловушку и шантажом пытаться выманить у неё поцелуй – это едва ли по-джентльменски.

– Я к вам даже не притрагиваюсь. И это едва ли можно назвать шантажом, поскольку вы точно знаете, что в конце я верну вам очки. Что касается того, будто вы загнаны в ловушку, то это тоже вовсе не так. Если вы желаете уйти – идите. Я не стану вас удерживать.

– Я… – Дафна замолчала, тяжело вздохнула и… не двинулась с места. – Я думаю, что это совсем не игра.

– Но это игра. Мы вовлечены в борьбу характеров, вы и я. Разве вы не видите, какой властью надо мной обладаете?

Рядом с ним она совершенно теряла почву под ногами.

– Я вижу лишь то, что если мы и играем в игру, то по вашим правилам.

– Напротив, правила благоволят вам, поскольку мне, как джентльмену, не дозволено целовать вас, и вы можете вечно мучить меня безмолвным обещанием поцелуя.

Наклонив головку, Дафна искоса бросила на него задумчивый взгляд и попыталась решить, говорил ли он правду или намеренно толкал её на неподобающие поступки. Энтони заявлял, что женщины имеют над мужчинами огромную власть, но она не чувствовала никакого превосходства над ним. На самом деле всё было скорее наоборот. Но поскольку перед соблазнительной возможностью стать хозяйкой положения было невозможно устоять, Дафна решила проверить его утверждение. Она снова облизнула губы и теперь уже сама пододвинулась к нему.





– Вы говорите об этом? – прошептала Дафна, сосредоточенно стараясь хоть что-то выгадать из этой ситуации. Она понимала, что выиграть можно лишь одним способом. – Я мучаю вас?

– Вы очень быстро учитесь, мисс Уэйд. – Энтони застыл, словно глыба льда.

– Это был комплимент моему уму, ваша светлость? Я польщена.

– Должен признать, ваш ум – это последнее, о чём я сейчас думаю. Поверхностно с моей стороны, но это так. Вы собираетесь меня поцеловать или нет?

– В этом нет необходимости. – Теперь настал черёд Дафны улыбаться. Она отдёрнула руку и подняла её. Металл и стекло очков блеснули в свете свечей.

Ничто и никогда не доставляло Дафне большего удовольствия, чем потрясённое выражение на лице герцога. Прежде чем Энтони смог оправиться от изумления и отомстить ей, потребовав свой поцелуй, она поднырнула под его рукой и быстро отошла подальше в сторону. Повернувшись к нему лицом, Дафна надела очки, чувствуя сладкое удовлетворение от того, что наконец взяла верх.

– Полагаю, я выиграла, ваша светлость, – с этими словами она развернулась и выпорхнула из комнаты.

– Это лишь первый раунд, мисс Уэйд, – крикнул герцог ей вслед, и его смех догнал Дафну за дверью. – Лишь первый раунд.

Глава 16

Верная своему слову, в воскресение Дафна вместе с четой Беннингтонов пила чай у сэра и леди Фицхью. Как и следовало ожидать, разговор сразу же зашёл об их знаменитом соседе.

Начала миссис Беннингтон.

– Вчера я получила волнительные известия о его светлости. Моя близкая подруга, миссис Маргарет Тревис, написала, что полтора месяца назад герцог приезжал в Лондон, и теперь весь город гудит словно улей. – Пожилая женщина откинулась в кресле, её пухлые щеки зарумянились от волнения. Как же, ведь она первая поведает последние столичные сплетни! – Поговаривают, он отвёз герцогские изумруды на Бонд-стрит и попросил их почистить. Это, конечно же, означает только одно!

– Да, – вставила Энн, – газеты неделями писали об этом, гадая, на ком может остановиться его выбор. Большинство уверено, что наиболее благоразумно с его стороны будет назвать невестой леди Сару Монфорт.

Получив подтверждение случайно подслушанным словам герцога и леди Виолы, Дафна непроизвольно стиснула ручку чашки, да так крепко, что заболели пальцы.

– Ах, да, старшая дочь маркиза Монфорта, – сказала леди Фицхью. – Она вполне подходит, хотя я и предположить не могла, что его светлость предпочитает таких девушек.

– Красивая женщина всегда предпочтительнее, – подал голос сэр Эдвард, но, удостоившись от своей супруги красноречивого взгляда, тут же умолк.

Дафна на мгновение закрыла глаза, вспоминая слова Виолы, сказанные той роковой ночью в музыкальной комнате:

«В конце концов, ты – герцог Тремор, и тебе по долгу пристало жениться на даме самого благородного происхождения, даже если твой выбор не основан на любви и привязанности».