Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 21

— Не отставай, Принцесса.

Даже голос родного отца не мог мне заменить в тот момент добрый, исполненный нежности и, кажется, даже искренности, взгляд пирата.

«Если бы остаться здесь, с ним».

Я на секунду остановилась. Обернулась. Матросы тихо переговаривались, а я стала искать того, кто это сказал, пока не поняла, что это мои собственные мысли.

«Посмотри на него, на этот идеальный профиль, его улыбку. Неужели тебе не хотелось бы жить здесь, с ним?»

— Хотелось бы, — мысленно ответила я, путаясь, себе ли отвечаю или какому-то иному, постороннему голосу. — Но это столь же реально, как если бы папа оказался здесь прямо сейчас.

«Отчего бы не бросить всё это? Ты запросто можешь остаться здесь и после того, как Альберт закончит свою миссию».

Как ласкали слух эти слова! А я тем временем подвигалась ближе к Дилу, погружаясь в мечты и грёзы.

— Не слушайте их! — крикнул кто-то сзади. Наверное, вся толпа обернулась. Через головы других мне удалось-таки заприметить Заламова.

— Голоса в вашей голове! Они хотят навечно оставить нас здесь!

Началась возня, я не заметила, как поспешно ушёл Джонс, корила Заламова за столь неудобный момент, но делать было нечего.

— Не подчиняйтесь их власти, — продолжал голосить Альберт, несмотря на то, что люди уже собрались вокруг него.

— Какие голоса? — недовольно хрипели одни, и им в ответ «в вашей голове» вторили другие.

Началась какая-то неразбериха, некоторые в ужасе побросали фонари и бросились бежать в лес. Я подобрала один такой фонарь, начала искать пирата, но, заметив Роберта, подошла к нему.

— Капитан, вы не видели, случаем, Джонса? Или Альберта? Все куда-то делись.

— Я должен остаться на острове, пробормотал он и обернулся. Я в ужасе отпрянула. Капитан сам на себя не был похож. На меня смотрели два красных горящих глаза. Похоже, как это ни прискорбно, от капитана никакой помощи.

Я побежала в лес, надеясь, что страшное лицо капитана останется далеко позади. В такой ситуации ясно одно — бежать. Помню, папа как-то сказал: «если знаешь или чуешь, где опасность, геройствовать не стоит». Так я и поступила, и, то ли камень, то ли человек, бежавший мимо — в общем, что-то или кто-то сбило меня с ног, но упала я руками на песок — удачно.

— Алекс, — произнесли поблизости; я не замедлила подняться и, к счастью, увидела Альберта.

— Я тебя везде ищу! Тут какая-то паника, капитан «в отключке»…

— Алекс, можно тебя на пару слов?

Я кивнула. Мы подошли близко к тёмным зарослям леса, не заходя в него, а лишь встали возле пары деревьев.

— Потрудись объяснить мне, что это?

Он подал мне рюкзак, который, судя по всему, упал с моих плеч во время той суматохи. Большое отделение было приоткрыто, его содержимое великолепно освещалось лучше любого фонаря.

— Книга, — я протянула ему произведение Джесси Уэйн. Ожидалось, что он отбросит её, однако, он с интересом пролистал несколько страниц и только затем покосился на ранец.

— А это что?

Я сунула руки в рюкзак, доставая песок. Тот самый светящийся песок. Он и освещал большое отделение рюкзака.

— Не смей! — крикнул Альберт, на что я только плечами пожала. Никогда ничего не происходило, а теперь вот должно произойти. И вытащила его.

— Невероятно. Ничего не происходит, — в изумлении прошептал Заламов.

— Ещё бы. Чего ты ожидал от песка. Это просто какая-то смесь фосфора с чем-то.

— Это не просто песок, Алекс, он немного помолчал. — Теперь, когда я окончательно убедился, что ты веришь, я могу тебе всё рассказать.

========== Глава 40. ==========

Первым делом Заламов поднял ввысь руку с книгой. Голоса давно затихли в моей голове, я слушала внимательно. Отчасти оттого, что вера в волшебство заглушала голос, твердивший, что в реальности чудес не бывает.

— Я поведаю тебе, наконец, то, зачем я прибыл сюда. Как ты уже знаешь, этот мир — мой дом. И это так. В этом я тебе не врал.

Его слова, состоящие из множества звуков, вдохов и выдохов, сливались в волшебную мелодию, уносили вдаль, в какую-то далёкую от меня сказку.

— Некоторые ответы ты можешь найти в той книге, которую я сейчас держу в руках. Я знаком с её автором.





— Ты знаешь мисс Уэйн? — восхищённо спросила я и тут же вспомнила улицу, на которой видела их всех вместе. Сердце забилось чаще. Я всё же решила уточнить. — Саму Джесси Уэйн?!

— Более того, — улыбнулся Альберт, кивая. — Я знаком с главным героем её книги.

С Итаном? С человеком, благородством и добротой которого я восхищалась столь долгое время? Его честностью, отвагой, ставила в свои идеалы…

— Альберт, я не знала, что всё…

— Сам я, — продолжал он, пропуская мои слова мимо ушей. — Написан одним не менее замечательным писателем. Мисс Уэйн и он, то есть мой Наставник, послали меня сюда, чтобы вернуть Итану память. Он снова попал в наш мир, как когда-то уже попадал сюда. Только он совсем ничего не помнит из прошлого раза.

— Что с ним?

Я была в таком изумлении, что, как мне самой казалось, не могла и слова сказать. Но любопытство оказалось куда сильнее.

— Когда мисс Уэйн завершила книгу, мистер Итан улетел в свой мир. Кажется, там полный беспорядок, ведь, когда писательница продолжила писать, он не помнил ровным счётом ничего.

— Я так и знала! Знала, что она будет писать продолжение! Всё не могло окончиться так…

— Мне предстояло найти Пыль. Мы думаем, что так вернём ему память, — снова игнорируя мои комментарии, произнёс Заламов.

— Значит, теперь мы можем вернуться домой? — с надеждой спросила я и тут же призадумалась. Мы вышли из-за деревьев, направляясь к команде. Я моментально отыскала в толпе пирата.

— Можем, — улыбнулся Альберт. А вдруг он чувствует то же, что и я? Вдруг тоже не хочет возвращаться?.. Ведь здесь его друзья, его команда.

— Надо объявить всем, что моё дело окончено, и мы отправляемся домой.

— Но как заставить Пыль, — я указала на песок в его руках, — работать? Если можно так выразиться.

— А вот здесь нам нужна капелька волшебства, — таинственно улыбнулся Альберт. Он так настроен на полёт домой. А что насчёт меня?..

При оклике Альберта сидевшие люди подняли головы, а те, кто стоял, обернулись.

— Друзья! — триумфально провозгласил он. — На этом моё с вами плавание окончено.

— Как? — изумился капитан Мёрфи и тихо прошептал что-то Заламову. По губам я смогла понять только одно слово. Пыль.

— Значит, домой, Принцесса? — спросил пират, отводя меня в сторону.

— Да… — я замялась. — Неожиданно как-то получилось.

— Ну, что ж, — протянул Дил. — Как говорится, чем старше становишься, тем сильнее тяга домой. Правда, в каком бы я возрасте ни был, домой меня никогда не тянуло.

— Отчего так? — спросила я.

— В другой раз, Принцесса. Кто знает, может, свидимся ещё. Вон, тебя уже и зовут.

Я оглянулась. Альберт коротко махнул мне рукой. Я кивнула.

— Ты… Ты не пойдёшь проводить?

Мне и правда было немного обидно. Джонс лишь пожал плечами.

— Твоё путешествие окончено, а моё, считай, только началось.

— Всё равно, — я пыталась прочесть хотя бы малейший намёк в карих глазах. — Приятно было познакомиться.

— Принцесса, — тихо произнёс он, и я вдруг оказалась в его крепких объятиях. — У меня никогда не было такого отважного попутчика.

Часто, заметив интересного человека на улице, хочется запомнить в нём всё до мелочей: от волос, от лица до ботинок. Желание возрастает, если видишь его в последний раз.

— А мне уже, наверное, никогда не доведётся попутешествовать с пиратом.

— С обаятельным-то точно, — улыбнулся он. — Беги, Принцесса.

Вся команда собралась провожать нас, в том числе и капитан. Они с Альбертом дружески обнялись. Я накинула рюкзак на плечи. Может, в последний момент я успею рвануть туда, к морю, где возле корабля ждёт своих людей пират?

— Эй, — тихо произнёс Альберт над самым ухом. — Ты вскоре забудешь его, это я тебе гарантирую. Подумай об отце.