Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 21

— Поступим так, — капитан встал, вышел к костру. — Пока не обследуем остров полностью, никуда не сдвинемся. Вдруг тот страшный шторм перенёс Остров скрытых желаний, или у нас есть шанс найти здесь Пыль. В любом случае…

— И вы готовы подвергать команду такой опасности, капитан? — пират поднялся, отряхивая руки. — Это не просто глупо. Даже больше, чем безумно. Что, если здесь нас ждут вещи пострашнее того шторма?

— Чем ваша теория правдивее моей? — спросил Роберт, уперев руки в бока.

— Ничем, капитан, — улыбнулся Джонс. — Но моя, пускай и пессимистична, от того реалистичнее.

Оба замолчали и опустились на песок. Дискуссию продолжил Альберт, доказывавший, что на острове бояться нечего.

Все долго ещё разговаривали, ели и шутили. Не прощаясь, да и не афишируя, впрочем, свой уход, я молча двинулась к одному из шалашей, где мне назначили спать одной, тогда как некоторым место в шалаше поделили на два, а то на три.

Я не помню, снилось ли мне что, помню, что заснуть было трудно, хотя спать на голой земле — впрочем, уже покрытой, не так, как раньше — было уже не новшество для меня. Да и всё то время я спала беспокойно , должно быть, часто вертелась с боку на бок и вскоре проснулась. Шорох разбудил. А шорох — он и дома-то страшен, не то что в тропической глуши, вокруг да около окружённой морем.

Я поднялась и на цыпочках вышла из шалаша. Дальше тихо идти не было необходимости — повсюду был приятно-охватывающий ноги песок, без камней, без мелких галек и ракушек. Чистый, влажный — я шагала по нему как по прекрасному волокнистому ковру.

Костёр уже погас, только струйки дыма да угольки напоминали о недавнем свете. Страх совсем испарился, но вдруг я заметила какую-то тень. Привиделось… Нет, вот она вновь. То в одном месте, то в другом.

Мурашки побежали по моим рукам, когда кто-то тронул меня за плечо. Я была уже готова закричать, но шёпот человека, которого я уж точно не мечтала здесь увидеть, всё-таки успокоил меня:

— Тише, принцесса.

— Ты… Почему ты не спишь?

Пират выглядел странно ещё и от того, что был не в привычной одежде, а в рубашке.

— Думаю, я могу задать тебе тот же вопрос.

Я различила выражение его лица. Опять улыбается.

— У меня такое чувство, что я что-то забыла. Важное, но и недосягаемое.

— А ты уверена, что тебе стоит знать это сейчас? — серьёзно спросил он. — Может, твои мысли готовят тебя к грядущему?

Я провела пальцем по песку, рисуя что-то. Сама не сознавала, что именно. Пират схватил мою руку.

— Было у меня однажды такое же чувство.

— И что оно означало?

Вместо ответа он наклонился ко мне и коснулся губами моих губ. У меня закружилась голова, глаза непроизвольно закрылись. Сердце бешено стучало. Я не двинулась с места. И он тоже, передавая мне тепло своих губ, ладоней и дыхания.

— Алекс!

Я отстранилась, пожалуй, так быстро, что Джонс ещё некоторое время пребывал в растерянности.

— Как ты смеешь? — хватая за воротник рубашки пирата, крикнул ему Альберт. Сейчас уместной была бы шутка пирата вроде: «Ещё один не спит!», но он, к моему удивлению, промолчал, только по привычке потянулся к поясу за саблей, которой там не оказалось.

— Альберт! — воскликнула я.

— О чём думала ты, чёрт возьми! — не оборачиваясь, проговорил он. — Но это разговор отдельный. А ты, — он отпустил Дила. — Забирай свои деньги, команду и убирайся прочь.

Но тот остался стоять, как вкопанный, уставившись в одну точку. Я посмотрела туда же, чувствуя, как ноги подкашиваются и закипает во всём теле кровь. Из-за моря (хотя я точно не уверена, что именно со стороны моря) показался человек средних лет. На нём была обычная кожаная куртка, штаны, какие носят в наше время все приличные мужчины. Волосы его в лунном свете казались коричневыми, глаза — ярко-голубыми.

— Папа, — вырвалось у меня.

Он улыбнулся, махнул мне рукой. И тут же растворился в плесках волны.

— Эй, Алекс! — Альберт подбежал ко мне. — Какой папа? Чей? Где?

Я быстро замотала головой. Слеза не удержалась и побежала по щеке. Тёплая, как и поцелуй Дила.

========== Глава 35. ==========

Блики уже поползли по письменному столу, красный, даже светло-багровый закат спустился над городом, который вот-вот должен был погрузиться в сон, разбросал светлых и жёлтых облаков по волнистому небосклону. В воздухе чувствовалась тревога. А, может, её создавал сам писатель.

Стивен зажёг настольную лампу, опустился на стул. Взгляд его упал в открытую книгу.

6 лет. Страницы успели уже пожелтеть — не раз книга находилась на солнце. Дотрагивался он всегда до неё осторожно, запрещал трогать её кому-либо — не дай Бог, закроют. Потерять книжного героя он боялся всегда. Но боялся ли того же сам Альберт?





Сумерки. Запредельные голоса. Облако раздумий и вопросов. И вдруг врезающийся стрелой в сердце, обжигающий все внутренности ядом, звонок в дверь. Мисс Уэйн? Писатель покачал головой. Хоть он и не был в этот день в редакции, но девушка приходить к нему не станет. Не знает, где он живёт, да и позвонить могла.

Смысла не было себя же обманывать. Он итак знает, кто звонит.

Ещё один звон. Такой оглушительный, мучительный. Тронув страницы тетради, писатель вздохнул, поднялся, поставил чайник.

Трое человек стояли на пороге. Узнал Мэррлоу лишь одного из них — Эндрю Гансли.

— Стив, дружище! — они пожали друг другу руки. Мужчины улыбались, писатель изобразил ответную улыбку.

— Может, пройдёте? Я как раз чайник поставил.

— Нет, Стив, понимаешь… Мы не за этим.

Он протянул писателю руку — на сей раз жестом намекая и показывая, что хочет что-то забрать. Книгу.

Писатель потемнел в лице, но виду враждебно настроенного пытался не подать.

— Понятия не имею, о чём вы, — пожал плечами он.

— О книге, — подал голос мужчина с короткими коричневыми волосами, небрежно растрёпанными и слегка кудрявыми.

— Что вам надо?

— Стив, успокойся, — Эндрю хлопнул «друга» по плечу. — Всё в полном порядке. Вот только с магией шутки плохи. Ты ведь и сам это понимаешь, не раз уже с ней связывался.

— С какой магией? Я что, чернокнижник, по-вашему?

— Будь ты чернокнижником, всё было бы проще.

— Мистер Мэррлоу, — второй мужчина вытащил из-за спины пистолет; третий закрыл дверь. — Давайте без фокусов. Вам вреда мы не причиним. Отдайте нам вашу писанину.

— Ну уж нет, — писатель сделал несколько шагов назад. — Только через мой труп.

— Стив, если герои продолжат приходить в наш мир, книги потеряют свою ценность. Более того, это очень опасно.

— Вот оно что! Противники магии! — усмехнулся писатель. — И что же мне сделают трое недоумков?

— Нас намного больше. Ты знаешь, сколько людей не просто не верят в волшебство, но отрицают всякое его существование?

— Это меня не волнует

— Мы не будем уничтожать твоих героев. Во всём виновата книга. И только она.

— Уничтожив книгу, вы убьёте и их, как вы не понимаете!

Мужчина, державший пистолет в руках, отрицательно покачал головой и вытащил порванную тетрадь.

— Посмотрите, волшебства в ней больше нет, но все герои…

— Боже, — пробормотал писатель. — Да они сумасшедшие.

— Стивен, отдайте нам книгу, и все дела.

Но дело-то совсем не в книге. Не раз уж Итан доказывал, что в Пыли, а Альберт пытается доказать это сейчас.

— Брайан, — сказал Эндрю. — Забери у него книгу.

Мужчина помчался было в комнату, где горела настольная лампа, но Стивен стремительно подбежал к нему, отталкивая. Раздался оглушительный выстрел.

В тот же момент упал и писатель, и пистолет из рук мужчины с коричневыми волосами.

Писатель дышал тяжело. Последними секундами и мгновениями. Хорошими воспоминаниями и былыми улыбками. Посмотрел на группу мужчин и медленно закрыл глаза.

— Что ты наделал! — вскричал Эндрю. — Мы ведь взяли пушку только для того, чтобы припугнуть его, помнишь?

Но жалости совсем не было в его голосе. Он подошёл к писателю только для того, чтобы проверить, если ли у него пульс. И убедился, что нет.