Страница 77 из 80
Глава 23
Ванда взглянула на свой нож, лежащий на земле. Она не успеет. И она также не сможет быстро развязать хлыст. Она позволила своей рубашке упасть на землю, затем обхватила рукой пистолет, который засунула за пояс джинсов.
Сигизмунд внезапно схватил ее и прижал к своей груди. Он развернул меч и прижал его к ее шее.
— Я должен был убить тебя много лет назад. Йедрек настаивал на том, что сделает это сам, но теперь его нет. Ты и твои мерзкие друзья заплатите за его убийство.
Ванда затаила дыхание, боясь, что меч перережет ей горло, если она хотя бы вдохнет.
Он еще крепче прижал меч к ее шее.
— Может быть, сначала я немного позабавлюсь с тобой. Я всегда хотел трахнуть тебя, ты же знаешь.
Он зашипел ей в ухо. Его меч упал на пол. Ванда развернулась.
Сигизмунд превратился в груду пыли. Ее сестра стояла там, глядя на его останки, меч дрожал в ее руке.
— Марта? — прошептала Ванда.
— Я... я наконец-то свободна, — прошептала Марта по-польски. Ее взгляд поднялся на Ванду. Она с грохотом уронила меч.
Ванда глубоко вздохнула.
— Ты спасла мою жизнь.
Глаза Марты наполнились слезами.
— Я убила нашу маленькую сестренку. Я не хотела, не хотела, — она посмотрела на груду пыли. — Он так долго меня контролировал, — с внезапным криком она пнула его пыль. Она топала и топала, крича
— Я ненавижу его! Я ненавижу его!
— Марта, — Ванда схватила ее за плечи. — Все в порядке, теперь мы вместе.
Она заморгала сквозь слезы.
— Ты можешь простить меня?
— Да, — Ванда притянула ее к себе и крепко обняла. Марта дрожала в ее руках. — Ты можешь помочь мне вытащить Робби отсюда? — она отпустила сестру и подошла к Робби сзади, чтобы расстегнуть цепи на его запястьях.
Марта стояла неподвижно, глядя на Робби со слезами на глазах.
— Робби!
Ванда услышала, как Ангус кричит в пещере.
— Мы здесь!
Шотландец протиснулся в узкое отверстие. Увидев Марту, он остановился и поднял меч.
— Все в порядке, Ангус. Теперь она со мной, — Ванда отпустила цепь, связывавшую запястья Робби, и он резко наклонился вперед.
Ангус бросился вперед, чтобы схватить его.
— Ох, Робби, мой мальчик.
— Я голоден, — прошептал Робби.
— Конечно, — Ангус порылся в своем спорране и вытащил бутылку с кровью. Он сорвал крышку и поднес к рту Робби.
Робби проглотил ее одним глотком.
— Как идет бой? — спросила Ванда.
— Все кончено, — ответил Ангус. — Недовольные не любят, когда их насаживают на вертел и терзают дикие звери. Откуда взялись эти волки?
— Я привела их, — сказала Ванда. — Они хотели доказать Филу свою ценность.
— О, они определенно доказали мне свою ценность, — Ангус понял, что бутылка пуста. Он вытащил флягу из своего споррана. — Вот, парень. Немного Блиски поможет справиться с болью.
— Я понял, — Робби взял дрожащей окровавленной руку. Его хватка дрогнула.
Ангус схватил флягу и поднес ее ко рту Робби.
— Мы так сильно волновались. Я убью ублюдков, которые сделали это с тобой.
— Робби! — из соседней пещеры раздались крики.
— Здесь! — заорал Ангус.
Жан-Люк, Коннор и Фил проскользнули внутрь. Сердце Ванды подпрыгнуло при виде Фила. У него было несколько порезов и царапин, но в остальном он выглядел просто замечательно.
Он, казалось, ничуть не удивился, увидев ее. Он, должно быть, понял, что она здесь, когда волки вступили в бой. Он улыбнулся ей, затем посмотрел на Робби, и его улыбка исчезла.
— Ох, парень, — Коннор опустился на колени перед Робби. — Давай вернемся в Роматек и приведем тебя в порядок.
— Вы нашли Казимира? — спросил Ангус.
— Нет, — сказал Коннор. — Похоже, это ублюдок телепортировался.
— Я скажу всем, что мы нашли Робби, — Жан-Люк похлопал Робби по плечу и вышел из маленькой пещеры.
— Хэй, Робби, — Фил дотронулся до его колена, затем посмотрел на Ванду. — С тобой все в порядке?
Она кивнула и указала на пыль, разбросанную по комнате.
— Сигизмунд пытался убить меня, но сестра спасла меня, — она потянула Марту вперед. — Она теперь на нашей стороне.
— Добро пожаловать, — Фил пожал руку Марте. — Спасибо, что спасла Ванду.
Марта кивнула, по ее лицу все еще текли слезы.
Ванда тоже почувствовала слезы на глазах. Она вернула свою сестру. И Фил выжил в этой битве.
— Я рада, что с тобой все в порядке.
Он кивнул.
— Я тоже рад, что с тобой все в порядке, — его глаза мерцали от любви и тоски.
— Ох, иди и обними ее, парень, — прорычал Коннор. — Вы нас не обманите.
Фил схватил Ванду и крепко прижал к себе.
— Я так испугался, когда понял, что ты здесь, — он поцеловал ее в лоб. — Но спасибо, что пришли. Мальчики и японцы очень помогли.
— Я бы хотел поговорить с японцами, — сказал Ангус. — Фил, ты можешь попросить их пойти с нами в Роматек?
— Конечно, — Фил выпустил Ванду. — Я хотел бы привезти туда и мальчиков, им нужен дом и школа.
— Они что, сироты? — спросил Ангус.
— Они были изгнан, как и я, — ответил Фил. — У них нет дома.
— Теперь он у них будет, — Ангус помог Робби подняться на ноги. — Я заберу его в Роматек. Приведите остальных, — Ангус обнял Робби за плечи, и они исчезли.
— Пошли отсюда, — Фил взял Ванду за руку.
Она отстранилась.
— Я... я собираюсь отвести Марту в хижину Говарда. Нам нужно кое-что наверстать. Увидимся позже.
Фил слегка встревоженно склонил голову набок.
— Ты уверена?
— Конечно. Все будет хорошо, — настаивала Ванда. Она сморгнула навернувшиеся на глаза слезы. — Я всегда буду любить тебя, Фил. Я знаю, что впереди тебя ждет большое будущее.
Его глаза сузились.
Она схватила сестру и телепортировалась прочь.
Два часа спустя Фил оставил мальчиков в конференц-зале Роматек, заполнив регистрационные формы для школы Шанны. Он направился вниз по коридору в клинику, чтобы посмотреть, как там дела у Робби. Комната была полна людей, ожидающих каких-то новостей.
Он сел рядом с Бринли.
— Что ты здесь делаешь?
Она пожала плечами.
— Жду, когда один из твоих друзей-вампиров подкинет меня домой. Как мальчики?
— Они записываются в школу. Ты уверен, что не хочешь устроиться на преподавательскую работу?
Она нахмурилась.
— А я и не знаю. У меня там, в Монтане, хорошая жизнь.
— Ты могла бы жить в кампусе, видеть мальчиков каждый день.
— И больше никогда не увидеть своих родителей? Или Ховелла и Глинис? — она раздраженно посмотрела на него. — Ты даже не хочешь увидеть своих младших брата и сестру?
Фил вздохнул.
— Теперь ЭТО мой дом.
Бринли оглядела комнату.
— А где Ванда? Я думала, что вы двое неразлучны.
— Она хотела немного побыть наедине со своей сестрой. Я пытался дозвониться до нее, но она не отвечала.
— Отлично, она наконец увидела истину.
Фил склонил голову набок.
— И что же ты ей сказала?
— Я объяснила, кто ты такой. Я сказала ей, что впереди тебя ждет большое будущее.
— Она сказала мне это уже дважды.
Бринли пожала плечами.
— Думаю, теперь она понимает, где твое место. Когда-нибудь ты станешь Верховным Лидером.
— Возможно. Примерно через триста лет, — проворчал Фил. — И ты ей это сказал?