Страница 62 из 67
Мы еще повоюем!
В крайнем случае, время еще есть, и даже если прямо сегодня мы дали жизнь нашему первенцу, осуществить старый план и выйти из рода до его рождения мы всяко успеем.
Но это ждёт.
Потому что прямо сейчас я составлял в новый план.
Зыбкий, неверный. Собранный “на коленке”, и оттого не надежный.
Но какой есть.
Я хищно улыбнулся в уютной темноте супружеской спальни: мне нравился мой новый план.
Осторожно разжав объятия, и выпутавшись из рук жены, что оплела меня, как как молодой виноград, я выбрался из постели.
Камердинер явился в гардеробную, как будто и не в четыре утра я его внезапно на ноги поднял, а среди бела дня, заранее предупредив, что он мне понадобится.
Выслушал мои указания, склонил почтительно голову:
— Да, милорд!
И удалился, исполненный чувства собственного достоинства.
Вызывать служанок Нисы в свой кабинет я не стал, велел Белсу пригласить обеих в гостиную при наших покоях — там меня обе девицы и дожидались.
Пункт первый.
Я обвел личную, не побоюсь этого слова, гвардию своей жены взглядом, и объявил:
— Мне известно, что ваша госпожа — ведьма.
И не дожидаясь, пока они предпримут какие-либо действия (а предпринять они, как я подозреваю, могли что угодно, от невинных заверений, то я ошибаюсь, до проклятия меня на месте с последующим физическим устранением), продолжил:
— Рихтим Анабель, если вдруг ваша госпожа соберется в бега, напомните ей, что развода я ей всё равно не дам, поступлю всё равно так, как сочту нужным — а вот её светлость папенька обратно может и не отпустить! Пусть подумает об этом. И погладьте её по голове — от меня.
Понаблюдал, как на лице у русалки воинственное выражение “Если госпожа пожелает сбежать — я приложу все усилия, чтобы помочь” сменяется на что-то смущенное, вроде “Упс!”, и повернулся ко ведьме.
Пункт второй:
— Рихтим Нита, вы поддерживаете связь с вашей матушкой, помимо обычных писем?
— Нет, — растерялась камеристка Нисайем. И, видя мой скепсис, принялась оправдываться, — Матушка сказала, что это опасно, и только может нас случайно выдать, а обычное письмо, если писать осторожно, ничем не хуже тайного послания…
Я перебил её оправдания:
— Но такая возможность у вас имеется?
Девица обреченно кивнула.
— Отлично. Мне нужно передать Рискин Дроут послание, которое она получит быстро, и которое не будет перехвачено Аласскими. Вы можете это сделать?
Еще один понурый кивок.
— Ваша светлость, только матушка всё равно…
Я понимающе кивнул на эту оборванную фразу:
— Если рихта Дроут сама пожелает показать моё письмо своему герцогу — это её право.
Я кивнул обеим девицам, и направился к кабинету: писем сегодня предстояло писать много.
— Ваша светлость! — долетел мне в спину оклик Ниты Дроут. — Простите мою дерзость — но, возможно, я могла бы вам помочь? Моя матушка — что вы от нее хотите?
Я усмехнулся:
— Рихтим Дроут, у меня в замке две толком не обученные ведьмы — что я могу хотеть от единственной известной мне наставницы на всю округу? Конечно, сманить ее к себе!
И, подмигнув опешившей ведьме, удалился.
Второй пункт плана, будем честны, доставлял мне отдельное удовольствие: переманить любовницу Вольтура Аласского, и по совместительству самую умелую ведьму в Предгорьях из замка Лунь в замок Страж, да еще обставив это как потребность дочери самого Вольтура — это ли ни богами ниспосланная идея?!
Секретарь уже сидел на своем месте, и три гонца дожидались под дверями приемной — Белс служил камердинером не первый год, и на него всегда было можно положиться.
Пункт третий.
Послание его величеству с прошением об аудиенции. Не стал упоминать о срочности — в обстановке ожидания Великой Волны все прошения от командующего войсками Предгорий получают высший приоритет.
Конверт запечатан гербовым оттиском герцога Вейлеронского, и секретарь почтительно принимает послание, чтобы отдать его гонцу.
Пункт четвертый.
Послание к Вольтуру Алассому, с просьбой присутствовать сегодня на аудиенции у его величества.
Пятый пункт — письмо брату. Самое простое, но одновременно и самое сложное.
Как глава рода, я не обязан отчитываться никому о своих решениях. Как семья — они имеют право узнать обо всем от меня и заранее.
Ну, пока что, вроде бы, всё.
Всё остальное уже зависит от того, удовлетворит ли Астей Пятый моё прошение о встрече, и будет ли на ней присутствовать дорогой сосед, а теперь еще и бесценный родич, герцог Аласский.
Подготовка завершена.
Времени еще осталось прилично.
Я позвал секретаря, и поинтересовался:
— Берри, не известно ли вам, эсса Уна Томпсон уже встала?
Почтенный эссей нахмурился, вспоминая:
— Насколько мне известно, смотрительница оранжерей приступает к работе рано.
— Тогда будь любезен, пригласи ее ко мне.
Женщина, которую моя жена по рекомендации моей сестры пригласила ухаживать за оранжереями, производила благоприятное впечатление: невысокая, строгая, ничуть не скрывающая ни своей седины, ни породивших её лет. Она сидела передо мной, спокойно ожидая, пока ей скажут для чего её пригласили.
— Эсса Томпсон, мне стало известно, что у вас в оранжереях возникли некоторые проблемы.
Эсса лишь слегка приподняла брови, выдавая удивление: она полагала, что приняв оранжереи Вейлеронов под свою руку, порядок в них навести успела.
— Ваша светлость, в оранжереях нет никаких проблем.
— Есть, — я почувствовал сильное желание извиниться перед этой почтенной эссой, за то, что сейчас скажу, но справился с ним. — Мой источник сообщает, что у вас проблемы с декоративными росянками.
Брови почтенной эссы поднялись чуть выше:
— С… росянками? И… какого рода проблемы?
— Они выросли, — лаконично сообщил я.
Брови Уны Томпсон поднялись еще выше:
— И… как вы бы хотели, чтобы я решала эту проблему?..
— Мой источник предлагает использовать отряд боевых магов.
Лично мне идея Нисайем импонировала: во-первых, гигантские плотоядные растения вызывали во мне глубокое инстинктивное неодобрение. Во-вторых, не хотелось бы, в случае чего, объяснять безутешным родственникам Уны Томпсон, куда подевалась почтенная эсса...
— Это ваш приказ? — уточнила госпожа смотрительница оранжерей, и я взглянул на нее с недоумением.
Откуда столько напряжения в голосе?
— Нет, но…
— В таком случае, — не дослушав, перебила меня повелительница садовых ножниц, — Пока я оранжереях замка Страж есть я — отряда боевых магов там не будет! А выросшие росянки нам и сами пригодятся!
Я поймал себя на том, что попросту неприлично таращусь на разгневанную женщину.
Но она взяла себя в руки так же быстро, как и вспыхнула, и уже вполне почтительно поинтересовалась:
— Ваша светлость… А ваш источник — он не называл причин столь… внезапных изменений, случившихся с росянками?
С одной стороны, это, конечно, шило, которое совсем скоро выскользнет из мешка. Причем — с моей же помощью. С другой стороны, ускорять процесс всё же не хотелось бы. Поэтому ответ я предпочел обтекаемый:
— Мой источник… Предполагает… — я осторожно подбирал слова, — Что причиной может быть присутствие рядом некоей... нетрадиционной магической сущности. Например, ведьмы.
— Ведьмы?
— Ведьмы, — согласился. — Молодой и… эмоциональной.
— Понятно, — буднично кивнула владычица леек, как будто я не огорошил её известием о ведьмах.
Но повисшая тишина подсказала, что всё-таки огорошил.
— Ваша светлость, — обратилась ко мне женщина, когда я уже готов был уже попрощаться с ней и искать другую смотрительницу для матушкиных кустов.
А лучше всего — и впрямь запустить туда отряд боевых магов, и вся недолга.
— Ваш источник, — продолжила эсса Уна Томпсон, — Он не мог бы гулять в оранжерее, допустим, один час каждый день?