Страница 54 из 57
— Полукровка! — выдохнула я.
— Именно, — Эллиот неслышно приблизился. Встал рядом, наклонился.
— Поэтому мы и не могли его найти. Вы лупу возьмите. Мальчика на фото я узнала сразу. Тонкий, как былинка, лет восьми-девяти… Но лицо взрослое, серьезное. Лицо будущего доктора.
— Доктор Блейз! — выдохнула я.
— Доктор? — переспросил Эллиот каким-то странным тоном и аккуратно закрыл альбом.
— Не думаю. Высшее медицинское образование только для брюнетов. Полукровка никак не мог его получить.
— Значит, он…
— я задержала дыхание, не в силах поверить. Эллиот пожал плечами.
— Подделал документы, скорее всего. И биографию выправил. Думаю, он и есть тот, кого мы искали — загадочный родственник Толбота. Только убейте, не пойму, как он мог провернуть этот финт. Он же брюнет! Я вцепилась в край стойки и тупо смотрела на фотографию. Фотографию, где так много двойняшек — и очень одинокий мальчик.
— Проклятье! — прошептала я почти восхищенно.
— Не может быть…
— Что? — нетерпеливо спросил Эллиот.
— Смотрите, — я ткнула пальцем в снимок, — видите, сколько двойняшек? — Близнецов? — уточнил он.
— Нет, — я покачала головой и улыбнулась.
— Двойняшек. То есть детей из разно плодных беременностей. Он нахмурился.
— Не понимаю. Кончик его носа забавно подергивался. Прямо пес, ищущий след. Я вздохнула, присела и попыталась объяснить: — Двое детей могут получиться из одной яйцеклетки. Тогда они — копии друг друга. Половинки с одинаковой наследственностью. Эллиот чуть подался вперед.
— И одинаковой магией? — сообразил он.
— Да, — я поерзала и продолжила: — А бывает, когда в одной беременности — двое совсем разных детей. Я читала статью, где говорилось о блондинке и брюнете — двойняшках- полукровках. Рот лейтенанта округлился в потрясенном «О». Он прикрыл глаза, побарабанил пальцами по стойке.
— А магия? Какую магию они получили?
— Обычную, — ответила я быстро. Тоже ведь интересовалась.
— Каждый свою, как положено. Эллиот поджал тонкие губы.
— Не сходится. У Блейза наша магия…
— И нет сестры, — перебила я. Эллиот покосился на меня.
— При чем тут это? Он положил руку мне на плечо. Проверяет? Пусть!
— Притом! — отрезала я, в запале не сразу заметив, что повысила голос. Эллиот поморщился, и я продолжила на тон тише: — Извините. Вы знаете, что при двуплодной беременности не всегда рождается двое детей? Лейтенант смотрел на меня, как баран на новые ворота.
— А куда девается второй ребенок? — Погибает, — ответила я просто.
— Или срастается с первым. Это может быть даже незаметно — небольшая шишка под кожей. В женской физиологии лейтенант понимал мало. А вот думать умел.
— Думаете, наш случай? — спросил он напрямик.
— А у вас есть другое объяснение? — вопросом на вопрос ответила я.
— Не зря же Блейз так интересовался наследованием магии! Он притворялся, что ничего в этом не понимает, но не особо успешно. Эллиот медленно покачал головой.
— Значит, магия сестры? М-да… Но как это проверить?
— Извините, лейтенант, — я развела руками.
— Тут я вам не помощник.
— Проклятье! — Эллиот хлопнул по стойке, заставив меня вздрогнуть.
— Он же послезавтра уезжает! Хотя…
— он почесал щеку.
— Есть у меня одна идейка…
Косые струи дождя забирались под зонт. Тушь бы не потекла… О чем я думаю?
И не скажешь, что вчера было такое замечательное солнце. Снова лупит дождь, снова серость и уныние.
Когда Эллиот все же отвез нас в «Бутылку», Бишоп тут же умчался по делам. И ведь двигался только на силе воли! А туда же… Я усмехнулась.
Сама не лучше. Иначе что я делаю тут, в переулке перед скромным особнячком в «тихом центре»? Очень милый домик, кстати. Огромные окна — до пола! — ужасно непрактичны. Зато как тут уютно летом…
Наконец тот, кого я поджидала, вышел из дома. Я торопливо шагнула вперед. Он отшатнулся, но узнав, разулыбался.
— Мисс Вудс. Какой приятный сюрприз! Я отряхнула зонт, сложила его и сказала негромко: — Доктор, нам нужно поговорить. Улыбка Блейза застыла.
— Тут рядом есть неплохое кафе…
— начал он.
— Поверьте, доктор, — я взяла его за локоть.
— Вы не захотите говорить об этом в людном месте. Брюнет отрывисто кивнул и спросил неуверенно: — Зайдете?
— Конечно, — я постаралась не слишком показывать радость. Доктор заговорил, едва мы зашли в прихожую: — Мисс Вудс, я очень рад вас видеть, но… какими судьбами? Я кашлянула.
— Извините, пожалуйста. Можно мне чашку чая? Такая мерзкая погода! Я ужасно продрогла. Он нахмурился и дернул кадыком.
— Гостиная там. Проходите. Я сейчас приготовлю.
— Спасибо! — вышло так искренне, что хмурая мина доктора смягчилась. Уютная комната, оформленная в старомодном колониальном стиле.
Минут десять мне как раз хватило, чтобы осмотреться и отодвинуть шпингалеты на окне. Створки я оставила прикрытыми, так что Блейз ничего не заметил.
Он пристроил поднос на журнальном столике.
— Прошу, угощайтесь!
— Спасибо, — я налила себе крепкого чая.
— Так что вы хотели, мисс Вудс? — нетерпеливо напомнил хозяин, присев в кресле напротив.
— Извините за прямоту, но я спешу на работу…
Не подумайте, ради бога, что я вас выгоняю! Я отставила нетронутую чашку. Не хватало еще что-то пить из его рук!
— Я все знаю, доктор. Он насупился. Худосочные руки на подлокотниках напряглись, тонкое лицо исказила злость.
— О чем? Мисс Вудс, да что с вами? Вы заболели? Что за представления?! — Никаких представлений, доктор! — я повысила голос. Забросила ногу на ногу и посмотрела на Блейза в упор.
— Хотя вы ведь никакой не доктор, верно? Блейз (или как там его зовут на самом деле?) выдержал удар, не дрогнув.
— У вас бред. Нужно измерить температуру и выпить жаропонижающее. Я усмехнулась.
— Вы еще успокоительное мне пропишите. Только я не такая дура, чтобы пить лекарство, назначенное отравителем! — Что вы несете!..
— начал он гневно и привстал в кресле.
— Бросьте, — отмахнулась я.
— Вы ведь альб-полукровка, верно? — Бред! — выкрикнул Блейз. Я покосилась на его руки, стиснутые добела.
— Ну-ну, доктор. Нехорошо врать. Вы убили… четверых, верно? А теперь так по-детски это отрицаете! И покачала головой. Не переиграть бы! Он уже успокоился. Откинулся на спинку кресла и поинтересовался: — И кого же я убил, по-вашему? Я подняла брови: — Уже не отрицаете? — Я ведь доктор, — напомнил Блейз с нажимом.
— Знаю, что с буйными больными не спорят. Я пропустила шпильку мимо ушей и принялась загибать пальцы: — Мастерса, Дадли, Толбота… и того официанта. Не помню, как его звали. Несколько мгновений Блейз молча смотрел на меня. Затем расхохотался — искренне, запрокинув голову.
— Рассмешили, мисс Вудс! — весело сказал он.
— Ну вы и сказочница. Только в газетах писали, что их всех отравил блондин. А я, как видите… Он развел руками и пригладил смоляную шевелюру.
— Да, вы брюнет, — глупо отрицать очевидное.
— Но у вас есть еще и альбовская магия.
— Сказки! — отрезал Блейз.
— Вот как? — переспросила я загадочно. И, вскочив, распахнула окно настежь. В комнату ворвался сырой ветер, струи дождя… и десяток мокрых псов.
— Фас! — скомандовала я, махнув рукой в сторону оцепеневшего брюнета. Собаки выглядели жалко. Обычные уличные шавки — беспородные, худые и трусливые. Но таким не привыкать рвать чужаков и вцепляться в глотку за кость. Стая окружила кресло Блейза… Атаковать они не хотели. Только не подчиниться — не могли. Он запаниковал. Привстал, схватил с камина кочергу и замахнулся.
— Кыш! Пошли вон! Я покачала головой. Какая бы кровь ему ни досталась, толком его не учили. Вожак зарычал, показав впечатляющие клыки.
— Ну что вы, доктор, — я укоризненно покачала головой.
— Не обижайте милых песиков. Может, проживете лишних пять минут. Губы у Блейза задрожали.