Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 113

Оглянувшись по сторонам, Рози вытащила из крошечных, ажурных ножен, прикрепленных на бедре, кинжал-бабочку, и мастерски развернув её, разрезала яблоко поперек. Откинув верхнюю половину и внимательно вглядевшись в оставшуюся часть, а затем, не моргая, горящими углями глаз затараторила быстро, но чётко.

- Кронцесса, - сказала она, - я не гадалка-чавелла*** на городской ярмарке, все мои предсказания сбывались, я младшая сестра ковена, но я сильна.

По сторонам всегда смотри,

Остерегайся клятв,

Червиво яблоко внутри,

Никто не виноват.

Когда безмолвье проклянет

Надежды не теряй,

Тебя давно награда ждет

Постой, не убегай.

Надеты маски на других,

Двоится мир в глазах,

А ты совсем не лучше их,





Позволила б сказать.

Чело твое с венцом, смотри,

Ты хочешь или нет?

Но только раньше не умри,

Услышала ответ?

Последние слова Роуз практически шептала, а затем, моргнула, выходя из транса, и на меня вновь посмотрели темно-нефритовые глаза.

- Вообще не помню, что тут тебе напророчила, но сил видимо потратила массу, есть хочу как волк. Ха-ха, я и есть волк. Пойдем. – и вновь потянула меня к столам, у которых горой возвышался Генрих. Он держал белую фарфоровую тарелочку с разноцветными десертами, а увидев нас, искренне улыбнулся, приглашая присоединиться. Хрупкая посуда и крошечные сладости смотрелись комично на фоне крупного медведя, но он с такой заботой выбирал для меня десерт, что у меня язык не повернулся сказать, что я не люблю малину.

Поблагодарив его, я обвела взглядом вновь прибывших к началу праздничных ритуалов гостей. Наконец-то явилась Ула.

 

 

*Травник – бал, посвященный преломлению лета.

**Порошковая свеча – бенгальский огонь.