Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 8



«Если б я только мог, я бы сделал так, чтобы Нора и Пегги снова ходили в школу. Купил бы им хорошую одежду. А то они из всего повырастали. Мы бы могли позвать друзей, почаёвничать все вместе. Да каких там друзей, у нас теперь один друг – Джек, остальные давным-давно забыли нас, наверное. – Так думал Майк. – Сейчас мы не живём, а выживаем. Девочки – настоящие рабыни, пашут на тётку изо дня в день и даже едят не досыта».

За ужином ребята молча жевали хлеб и сыр. Никто из них не решался и рта открыть. Но дядя и тётка всё равно находили поводы к ним придираться. Наконец тарелки опустели, и Майк нарушил молчание:

– Пожалуйста, тётя, можно мы немножко погуляем в поле? Ложиться ещё не пора…

– Кому не пора, а вам – пора, – отрезала тётя Гарриет. – Вот сейчас и ляжете. Завтра рано вставать, работы невпроворот, а у них одни гулянки на уме!

Дети быстро переглянулись. Вот досада! Ничего не поделаешь, пришлось ещё засветло подниматься наверх, в их общую спальню. Майк занимал узкую кровать в углу за ширмой, а сёстры ютились вдвоём на второй кровати, чуть пошире.

– По-моему, дядя с тёткой куда-то собрались на весь вечер. Потому нас и погнали спать в такую рань, – сказал Майк. – Если они вправду уйдут, мы улизнём потихоньку из дому и встретимся с Джеком на берегу.

Дети умолкли и прислушались. Вот хлопнула входная дверь. Майк вскочил с кровати и бросился к окну. Из него было видно и часть двора, и калитку. Дядя и тётя шли по двору к калитке: на нём – костюм, на ней – выходное платье.

Майк повернулся к сёстрам:

– Пять минут ждём – и на выход.

Они замерли. А потом тихо-тихо сошли по лестнице и выскользнули в заднюю дверь. И со всех ног бросились к озеру.

Джек был уже там.

– Джек, привет, – сказал Майк. – Еле вырвались. Тётка с дядей куда-то собрались, а нас отправили спать. Ясное дело, только они за порог – мы сразу к тебе.

– Ну, где твоё сверхсекретное тайное убежище? – спросила Нора. – Показывай скорей!

– Значит, так, – начал Джек. – Сами знаете, какое большое у нас озеро. На этом берегу несколько ферм, да ещё дачный посёлок, а на том – глухой лес. Там никто не ходит, только я. Так вот, я открыл остров. Маленький такой островок, довольно далеко к югу, его видно с того, лесистого берега. О нём никто не знает. Никто, кроме меня. По-моему, там до меня не ступала нога человека. Лучший необитаемый остров в мире! Спрячемся на нём – никто не отыщет!

Друзья слушали Джека, затаив дыхание и глядя на него восторженными глазами. Остров посреди огромного озера! Да они уже мечтали оказаться там, жить на воле, без тёткиных попреков и дядиных побоев. Не придётся больше батрачить целыми днями – ура, свобода!

– Вы сильно устали? – спросил Джек. – Идти придётся долго. Обогнём пол-озера. Мой островок видно только во‑о-он оттуда… Я его нашёл по чистой случайности. Тот берег так густо зарос лесом, что взрослые туда не заглядывают. Им даже в голову не придёт продираться сквозь чащу к воде, вот никто из них и не найдёт мой остров!

– Джек! Джек! – воскликнула Нора. – Мы хотим туда! Ты не смотри, что мы за день устали! Мы и сквозь чащу пройдём, и везде пройдём, ты только веди!

– Ладно тебе, – смутился Джек. Ему было приятно, что Нора так верит в него, да и остальные ребята тоже. – Идите за мной. Не заблудимся!

Босоногий мальчик повёл друзей через поля к лесу. В лесу он, точно кролик, чувствовал нужное направление. Чаща сменилась редколесьем, а редколесье – новой чащей, такой густой и непролазной, что дети с трудом через неё пробирались.

Но Джек шёл вперёд. Он помнил дорогу. Друзья решили не делать привалов. Наконец меж деревьев блеснула озёрная гладь. Они уже были на другом берегу. Сгущались сумерки. Солнце давно скрылось, и дети уже плохо различали очертания берегов.

Джек раздвинул ветви и вышел к воде. Остановился. Молча указал на что-то впереди. Дети собрались вокруг, тоже вглядываясь в полумрак.

– Вон там – мой остров, – сказал Джек.

И дети увидели его.

Казалось, остров дрейфует по тёмным водам, точно кораблик. На нём росли деревья, а в центре возвышался маленький холм. Остров был таинственный, одинокий, прекрасный. Дети не могли от него глаз отвести. Они уже заранее любили его. Как будто всю жизнь мечтали о нём. Он казался по-настоящему волшебным.

– Ну что? – спросил Джек. – Нравится? Хотите поселиться на моём тайном острове?

– Хотим, – выдохнули все. Не сговариваясь.



– Тогда вперёд!

Глава вторая

На разведку!

На следующий день ребята ни о чём другом думать не могли – только о необитаемом острове.

Как убежать из дому? И как прожить одним в глуши? Где добывать еду? А вдруг будут прочёсывать окрестности с собаками и найдут их? Следует всё просчитать, всё продумать заранее.

До сих пор не верится – у них есть остров! И не какая-нибудь голая скала, а чудесный, прекрасный остров! Только бы добраться туда, забыть навсегда унижения и ругань!

Когда выпала свободная минута, девочки накинулись на Майка, будто он один всё решал.

– Майк, нам нельзя тянуть, пора на остров! – настаивала Нора.

– Скажи Джеку, мы готовы! – вторила ей Пегги.

Майк почесал чернокудрую голову. Нелегко быть за старшего. Он и рад бы сбежать на остров хоть сегодня – но как там жить? Спать не на чем. Есть нечего. Лекарств никаких. Конечно, в самом худшем случае они вернутся к дяде и тётке, но…

– Мы отправимся на наш остров, – сказал Майк. – Но не раньше, чем всё продумаем. И посоветуемся с Джеком. Он лучше знает, как выжить в лесу.

Под вечер они встретились с Джеком и обсудили план побега.

У всех глаза горели, щёки раскраснелись. Настоящее приключение! Почти как у Робинзона Крузо. Только, в отличие от Робинзона, они сами решили жить на острове одни.

– Давайте серьёзней, ребят, – немного остудил их пыл Джек. – Если что-нибудь из вещей забудем – возвращаться нельзя, сразу сцапают.

– Сначала исследуем остров, – предложила Нора. – Так проще сообразить, что нам понадобится там. А я хочу поробинзонить, хоть немножко!

– Ладно уж, – сказал Джек. – Пойдём в воскресенье.

– А как добираться будем? Вплавь, что ли?

– На лодке. – И Джек объяснил: – У меня же лодка есть, я её нашёл. Она была дырявая, но я починил. По правде, она чуток протекает, будем воду вычерпывать. Да не бойтесь – доплывём!

Ребята едва дождались воскресенья. Воскресный день или будний – работы на ферме для них меньше не становилось. Зато по воскресеньям им разрешали пообедать не дома – почти что пикник устроить.

В июне дни долгие, солнечные. На грядках поспели и горох, и бобы; вызревал крыжовник; вишни наливались соком. Дети прокрались в сад и набрали там полные карманы гороховых стручков, да ещё сорвали два больших пучка салатных листьев. Тётя Гарриет держала детей в чёрном теле, так что они уже не в первый раз таскали что-нибудь из сада или с огорода. Майк сказал, что это не кража. На самом деле кто здесь обманщица, так это тётя Гарриет: если бы она честно давала детям то, что они заработали, у них было бы ровно вдвое больше еды. А сейчас они просто брали своё.

Дети разделили между собой поровну ломоть хлеба, масло и ломтики ветчины, горох и салат. Майк ещё достал несколько морковин и сказал, что к ветчине они – в самый раз.

Друзья поспешили на берег озера – Джек уже ждал их там. С мешком за спиной. В мешке он притащил свой обед – спелые красные вишни и круглый пирог.

– Это миссис Лэйн мне дала: я у неё грядки прополол, – сказал он. – Тут хватит на всех. Налетайте!

– А где твоя лодка, Джек? – спросила Нора.

– Погоди, будет тебе и лодка. Я её прячу. Тут никому нельзя доверять секреты. Только вам троим. Я никому, кроме вас, про свою лодку не говорил.