Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 100

— Неужели?! Так вы предпочли бы весело проводить время в компании господина Морга? Или вам по душе пришелся Кремень?

— Я бы и сама справилась! — заявила самоуверенная девица.

— Артефактом каким-нибудь в них засадили? — предположил я, не скрывая иронии.

— Даже если так?! — задрала нос орденская посланница.

— И что потом? Завалили бы всю операцию!

— А вот и нет! Они бы об этом даже не вспомнили! — еще более самоуверенно объявила метательница артефактов. Однако сама того не заметив, госпожа легат проговорилась о том, что Орден — чтоб его! — тоже не чурается ментальной магии.

— Простите, что помешал! — я при всем том не сдержал насмешки.

— Вы! — теперь ее глаза точно сверкали гневом. — Вот больше и не мешайте!

Она резко развернулась и, стуча каблуками, направилась в сторону общежитий. Я вздохнул, покачал головой, но все-таки ее догнал.

— Завтра о случившемся узнает руководство фабрики, и у нас могут быть проблемы, — заметил я. Госпожа легат остановилась и непонимающе на меня посмотрела.

— Дело может дойти до увольнения, — выдал я свое главное опасение.

— Уволят вас! — с нескрываемым злорадством поправила меня она.

— Вы тоже были замешаны, — напомнил ей я. Это заставило госпожу Сазеренн призадуматься.

— И что вы предлагаете? — уже другим тоном поинтересовалась она.

— Предлагаю решить нашу задачу сегодня же. К тому же у меня есть основания полагать, что очередная попытка вынести накопители случится как раз сегодня.

— Вот как? — похоже, что я заставил орденскую посланницу удивиться. — Что за основания?

— Подозрительно много работников сегодня проходит через ворота, которые должны были быть для них закрыты. В этой толпе можно и затеряться, и пронести что угодно.

— Даже если так, их не могут не досматривать, — резонно возразила госпожа легат.

— Подкупили или нашли какой-то другой способ это сделать, — пожал плечами я. — Не проверив, не узнаем.

— И это все? Весь ваш план? Или есть что-то еще? — госпожа Сазеренн скрестила руки на груди и насмешливо приподняла бровь.

— Разумеется, есть, — в тон ей ответил я. — А у вас? Ах, да, как я мог забыть? Уж не через господина Таллира вы собирались действовать?

— Как вы узнали?

— Подглядывал, — бесстыдно признался я. — Как вам такое в голову пришло?!

— В чем дело? — девчонка как будто не понимала. — У меня, между прочим, был реальный практичный план: устроиться секретаршей или помощницей к одному из руководителей среднего звена. Вы разве не представляете, как много можно узнать, просто просмотрев бумаги? А разговоры? Секретарей обычно воспринимают как мебель, и, бывает, не таясь, говорят о самых секретных вещах.

«Уж не из разговоров с госпожой Зиреной она это вынесла?» — ненароком подумал я, сделав себе мысленную пометку быть намекнуть начальству, чтобы тот был осторожнее с секретаршей.

— И как вы собирались заполучить себе эту должность? — со здравой толикой скептицизма поинтересовался я у орденской посланницы.

— Очень просто. Я хорошо стенографирую, умею печатать на машинке, знаю, как работать с бумагами, могу приготовить кофе, — быстро перечислила она.

«А ведь мне тоже не помешала бы секретарша с такими талантами» — подумал я и уточнил:

— И вы эти навыки собирались продемонстрировать господину Таллиру?

— Да! — с вызовом ответила не монашка. И не монашка ли? — Он согласился проверить мою квалификацию.

— Согласился, значит, — повторил я и уточнил: — И в каком монастыре вы обучались?

— В монастыре святой Арсинии, — не задумываясь, ответила она. — А какое это имеет значение?





— К нашему расследованию уже никакое, — не зная, вздыхать или смеяться, ответил я.

— Раз так, — рассердилась она, — что же предлагаете вы?!

Глава 23

— Предлагаю обыскать цеха, в которых заполняются накопители и где изготавливаются пломбы, — ответил я, — а потом и кабинет господин Таллира, подозрительный он тип.

— Но ритуалы не прерываются на ночь, господин Винтерфилд. Как мы будем обыскивать цех?

— Я маг или нет, госпожа Сазеренн? — наигранно возмутился я и уверенно добавил: — Никто нас не заметит.

Девушка неопределенно хмыкнула, но возражать не стала.

— Хорошо, — ответила она. — Можно попробовать, — с этими словами она снова развернулась, теперь уже в сторону цехов, и быстро зашагала по коридору. Я двинулся следом и только потянулся, чтобы взять ее за руку, как госпожа легат обернулась:

— И не вздумайте ничего такого, господин Винтерфилд!

— Даже не собирался!

— Вот и замечательно!

К счастью, чтобы двигаться дальше, пикировку пришлось прекратить, так как в коридорах могли встретиться дежурные. Находиться же работникам в цехах, тем более не в своих цехах, в нерабочее время было категорически запрещено. Однако до самого холла, отделяющего пятый и шестой цеха от остальных, мы добрались без особых проблем. Только один раз пришлось замереть и вжаться в стену коридора, чтобы проходящие мимо мастера нас не заметили. Однако едва мы преодолели холл, я решил, что лучше не рисковать и наложить на нас обоих полог невидимости, а для этого пришлось-таки взять госпожу Сазеренн за руку, вернее за горячие нервно подрагивающие пальцы.

— Не бойтесь, — шепнул я, прикладывая свой пропуск к магическому замку, запирающему дверь в пятый цех.

— И не думала даже! — возмущенно отозвалась девушка, но тоже шепотом. — Откуда у вас пропуск с таким высоким уровнем доступа?

— Взломал.

— Вы знаете, что этот артефакт был разработан самим мэтром Кьюбертом, непревзойденным мастером-артефактором? За последние несколько десятилетий привыкли считать, что изготовленные им артефакты — образец надежности и неуязвимости. Но если это смогли сделать вы, то мог и кто-то другой, — задумчиво добавила она.

— Вот это — вряд ли, — отозвался я, открывая дверь. Та даже не скрипнула — идеальная работа.

— Считаете себя исключительным и неповторимым? — фыркнула госпожа легат, протискиваясь вслед за мной в дверной проем.

— Я вижу, что вы тоже так считаете.

— Да что вы…..

— Тише!

Пятый цех не был одним большим помещением подобно тем, что шли под меньшими номерами, что, в общем-то, было правильным — если какая призываемая тварь и высвободится, то в ловить ее в небольшой комнатушке легче, чем в большой. За дверью оказался все тот же отделанный светлыми панелями — да, с виду никто не сказал бы, что здесь самым рутинным образом призывают демонов — идущий полукругом коридор, в который выходили несколько дверей с нарисованными на них запрещающими знаками. За некоторыми из них слышался бубнеж, за другими было тихо.

— Здесь должна быть смотровая комната, — орденская посланница потянула меня вперед.

— А вы откуда знаете? — с подозрением поинтересовался я, но получил в ответ очередное насмешливое фырканье, после которого госпожа Сазеренн снизошла до того, чтобы сказать:

— Контролируемые вызовы проводятся не только на подобных фабриках.

— Ах да! — протянул я. — Как я мог забыть, что ваш дорогой Орден тоже не брезгует демонами и прочей нечистью?!

— Ваши заключения абсурдны, господин Винтерфилд! — оскорбилась не монашка. Или все-таки немножко монашка? Если судить по тому, с каким жаром она защищает свой Орден, и ее наивности в некоторых вопросах, то скорее второе, а если по тому, как воодушевлено она вот уже во второй раз отвечала на мои поцелуи, то все же первое. Я невольно посмотрел на ее губы, но те были сжаты в недовольную тонкую полоску.

— Чем же вас задевает мое высказывание? — поинтересовался я у госпожи легата, отводя при этом от нее взгляд. И так слишком много посторонних мыслей оказывалось в голове в ее присутствии.

— Это не самое подходящее место для подобного разговора, — гневно зашептала она. — Вы же сами просили соблюдать молчание!

В холле цеха по-прежнему никого кроме нас не было, а мы уже добрались до двери в ту самую смотровую комнату. Она отличалась от остальных отсутствием запрещающего знака, а также врезанным небольшим окном, через которое было видно, что внутри находятся, как минимум, пять человек.