Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 18

Джек направлялся к оставленной на берегу лодке. Там он живо нашел банку, которую ему дала Тия Дэлма. Вытряхнув часть содержимого, он запихал сердце поглубже и присыпал его землей.

И тут до него донесся какой-то шум. Из джунглей вылетели Пинтель и Рагетти, снова волочившие сундук, а с ними Элизабет. Следом за этой троицей гнались матросы Джонса.

Элизабет храбро отбивалась от мертвецов, но все ее усилия были напрасны. Так бы ее и схватили, если бы из-за деревьев с треском не выкатилось огромное колесо. Оно подмяло под себя нескольких моряков с «Голландца», и девушка все же сумела нагнать Пинтеля и Рагетти. Те вместе с сундуком спешили к шлюпке.

Джек скрипнул зубами – ему вовсе не понравилось, что на берегу вдруг стало так многолюдно. Он затолкал свою банку под лавку и поднял весло, то ли чтобы отплыть, то ли чтобы отбиваться от врагов.

Гигантское колесо наконец закатилось в воду и с громким плеском завалилось набок. Из него, пошатываясь, выбрались Уилл и Норрингтон. Бывший командор поплелся к лодке и бессильно повис на ее борту. Придя в себя, он поднял голову, и его взгляд упал на стеклянную банку Джека. Норрингтон запустил руку под лавку.

Воробей затаил дыхание. Он наблюдал, как Норрингтон, не тронув банку, потянулся к каперским свидетельствам, торчавшим из кармана сброшенного Джеком камзола. Пират не пытался его остановить. Ему больше не было нужды в этих бумагах – теперь он мог дергать Дэви Джонса за ниточки, как марионетку. В его руках оказалась безграничная власть: ему ничего не стоило потопить или спасти любой корабль во всех семи морях!

Пока Джек размышлял о том, как ему повезло, схватка на берегу становилась все более жестокой. Команда Джека Воробья сражалась с командой Дэви Джонса... и последние одерживали верх.

Неожиданно среди всей этой неразберихи Уилл заметил ларец. Из замка торчал ключ. Только юноша собирался открыть крышку, как сзади подоспел Джек и съездил ему веслом по голове. Уилл без чувств рухнул на песок. Элизабет поспешила к своему нареченному.

– Нам из этой заварухи не выбраться, – сказала девушка Норрингтону, понимая, что команда Джонса загнала их в угол.

– По крайней мере, с ларцом, – добавил бывший командор со знанием дела. Он быстро подхватил ларец и велел девушке забираться в шлюпку. – Меня не ждите! – крикнул он и исчез в джунглях. Команда Джонса устремилась за ним.

– Что ж, уважим его последнее желание. Он был благородным человеком! – воскликнул Джек.

– Ага! – согласился Пинтель и столкнул лодку на воду. Джек запрыгнул на борт и схватил свою банку. Теперь, когда сердце оказалось в его руках, ему приходилось быть вдвойне осторожным. Пока сердце и земля, данная Тией, при нем, ему ничто не угрожает!

– Нужно забрать Уилла! – потребовала Элизабет. Джек утомленно закатил глаза, но все же кивнул. Пинтель и Рагетти втащили юношу на борт. Не говоря больше ни слова, компания отплыла, оставив Норрингтона на острове.

Глава 32

Вскоре вся команда Джека, за исключением бывшего командора, собралась на палубе «Черной жемчужины». Уилл медленно открыл глаза.

– Что случилось с ларцом? – спросил он заплетающимся языком.

– Его забрал Норрингтон – чтобы отвлечь внимание мертвецов, – объяснила Элизабет.

Гиббс был рад приветствовать капитана и всех остальных на борту. Корабль мог отплыть немедля.

– Джек, час назад мы видели на горизонте «Летучий голландец»! – взволнованно доложил Гиббс.

– Да неужели? – без тени удивления откликнулся Джек.

Гиббс озадаченно взглянул на своего капитана, но выяснять, что к чему, было некогда. Поблизости шнырял опасный корабль – самый опасный во всех морях.

– Свистать всех наверх! Поднять паруса! Полный вперед! – крикнул старпом.

Команда «Жемчужины» торопливо сновала по палубе, а Джек, напротив, имел вид совершенно беззаботный. Он сидел на бочке, болтая ногами и прижимая к груди драгоценную банку.

– Гиббс, признайся, тебе дышится с трудом? – спросил он.

– Да, пожалуй, – ответил старпом.

Джек понимающе кивнул и продолжил:

– Сердце бешено колотится, дыхание прерывистое, по коже бегут мурашки от сознания грозящей нам опасности?

– Да! Да!

– В таком случае ты страдаешь острым приступом страха, – будничным тоном заключил капитан.

– Да что это на тебя нашло? – возмутился Гиббс. – Наши шансы уйти от преследования в лучшем случае один к двум, да и то только при попутном ветре! – Старпом не понимал, с чего это Джек успокоился, ведь всего несколько часов назад он сидел как на иголках.

Тут к борту подошла Элизабет. В кои-то веки она поддержала Джека.

– Опасности нет, – сказала она Гиббсу. – Горизонт пуст, куда ни глянь.





Но она словно сглазила. Пираты с ужасом увидели, как море вдруг вскипело, и из воды с громким плеском вылетел «Летучий голландец». Он опустился рядом с «Жемчужиной», отчего ту захлестнула огромная волна.

– Право руля! Лечь по ветру! Поднять все паруса! – орал Гиббс что было мочи.

Команда рьяно принялась исполнять приказания, а Джек повернулся к «Летучему голландцу», поднял банку над головой, указал на нее пальцем, кивнул, улыбнулся и дружески помахал противнику.

Стоявший на мостике «Голландца» Дэви Джонс подался назад, будто его ударили под дых. Он догадался, что Джек заполучил его сердце.

– Зарядить пушки! – велел Джонс Маккусу.

А Джек тем временем завопил:

– Эй, там, на «Голландце»! Мы тут! Как насчет переговоров?

– Что за игру ты затеял, Джек? – спросил Гиббс, подойдя к капитану.

– Тсс! – прошептал Воробей и похлопал по банке. – У меня его сердце, вот здесь.

– Разрази меня гром! Но как ты его достал? – изумился Гиббс.

– Я же капитан Джек Воробей, я и не на такое способен. Ты что, забыл? – усмехнулся пират.

Старпом вздохнул и поглядел на открывающиеся бойницы «Голландца». Джек считал себя неуязвимым, а вот Гиббс не терял головы – он помнил, что должен во что бы то ни стало защитить «Жемчужину».

– Право руля! – снова крикнул он, поглядев, как работает его команда. – Пошевеливайтесь, ребята!

Матросы Джека усердно трудились, и вот вскоре «Черная жемчужина» полетела вперед, оставив «Голландца» за кормой.

Но вдруг носовые пушки ужасного корабля открыли пальбу.

– Следить за парусами, держаться прямо по ветру! Ну, быстрее, сонные мухи! – орал Гиббс.

Раздался новый залп, но «Жемчужина» сильно вырвалась вперед, и ядра ее уже не достали.

– Они отстают! – обрадовалась Элизабет.

– Да, мы оторвались от них благодаря попутному ветру, – гордо кивнул Гиббс.

– Значит, «Черная жемчужина» быстроходнее «Голландца»? – спросил Уилл.

– Это не простой корабль, – сказал старпом, мотнув головой в сторону преследователя. – Он может плыть и против ветра, даже в самый сильный шторм, и при этом не терять скорости. Так Джонс и настигает свою добычу. Но при попутном ветре...

– Преимущество у нас, – закончил Уилл, сообразив, к чему клонит морской волк.

– Ага, – подтвердил Гиббс. – «Жемчужина» – единственный корабль, которого боится Дэви Джонс, и не без причины.

Глава 33

«Жемчужина» уходила от «Голландца» все дальше и дальше. Джек улыбался и прижимал к груди банку.

– Раз у нас преимущество в скорости, мы можем захватить их корабль! – воскликнул, подойдя к нему, Уилл. – Мы должны развернуться и принять бой!

– Или сбежать, как трусливые крысы, что мы и делаем, – беспечно ответил Джек.

– «Жемчужина» – единственный корабль, который может сравниться по качествам с «Голландцем». В честной схватке наши шансы на победу один к одному.

– Почему-то меня совсем не тянет драться честно, – ответил Джек, барабаня пальцами по банке.

И вдруг «Черная жемчужина» резко дернулась. Матросы ухватились за мачты и борта. Банка выскользнула у Джека из рук и разбилась. По палубе рассыпались земля и осколки. Капитан упал на колени и принялся обшаривать палубу. Только грязь и битое стекло, больше ничего!