Страница 59 из 67
Римо отступил назад. Лицо его вмиг побледнело.
- Но ведь женщина на кладбище похожа на Фрейю, - уныло протянул он. Она сказала, что если я найду место ее погребения, то найду своего отца. Как вы это объясните?
- Фантазии, Римо. Всю жизнь ты гадал, кто твои родители. То, что тебе привиделось той ночью, было лишь порождением твоей фантазии. А реальность такова, что я твой отец, а Мод - твоя мать.
- В таком случае, - взорвался Римо, - почему же она бросила меня на крыльце?!
- Об этом, э~ неловко говорить~ - начал Смит.
Римо схватил его за отвороты пиджака и прижал к стене.
- Говори, Смитти!
- У миссис Смит во время моего отсутствия была любовная связь. Она считала, что ребенок - ты - от другого человека.
- Какого другого?
- Не знаю. Она его не назвала.
Римо ослабил хватку.
- Это же чистое безумие!
Смит поправил пиджак.
- Она не могла встретить меня с чужим ребенком на руках, - продолжил он, - поэтому решила подбросить. Жаль, что я тогда не знал того, что знаю сейчас.
- Лучше бы я вообще оставался в неведении, - рассердился Римо, вздымая руки к небу. - Это настоящее безумие.
- Римо, я понимаю, как трудно~
- Нелепость какая-то! Видел я вашу жену~ Она сложена как старый диван и неряшливо одета.
- Римо! - взмолился Чиун. - Не смей так говорить о супруге императора!
- Она не может быть моей матерью!
- Взгляни правде в глаза, Римо! - раздраженно произнес Смит. - Сбрось шоры.
- И вы не мой отец.
- Возможно, так оно и есть. Миссис Смит за прошедшие годы пришла к выводу, что отец ребенка - я, но это требует доказательства. Может быть, это тот, другой.
- Его я признаю. Вас - никогда!
- Однако миссис Смит остается твоей матерью.
- Чтобы я в это поверил, нужно провести анализ крови, анализ хромосом, да и чтобы Всемогущий господь замолвил словечко, - огрызнулся Римо. - Но и тогда, возможно, я останусь при своем мнении.
- Мы займемся этим потом, - быстро отозвался Смит. - Надеюсь, я дал толчок событиям, в результате развития которых Федеральное налоговое управление уберется из Фолкрофта.
- Что же вы сделали, вызвали экзорциста?
- Нет. Приготовил для Дика Бралла взрывоопасную смесь из правды и вымысла. Если это сработает, все очень скоро уляжется.
- Поверю, когда увижу собственными глазами. ФНУ хуже пиявок.
- Римо, - сказал Смит. - Ты должен знать еще кое-что~
С лестницы раздался барабанный бой. Бум, бум, бум, бум~
- Не знаю, кто производит этот шум, но пора бы уже с ним разобраться, - развернувшись, буркнул Римо.
И стрелой помчался по зеленому коридору.
Глава 32
Большой Дик только собрал своих агентов в кабинете доктора Смита, как тут же раздался приглушенный барабанный бой.
- По зданию еще болтаются некоторые пациенты, - кивнул Бралл. - Надо вернуть всех в палаты. Кроме того, пока я до конца не разберусь в этом деле, ничего не трогайте, ни на что не налагайте арест, а самое главное ничего не делайте. Бум, бум, бум, бум~
- Снова этот противный звук, - с тоской протянул агент Фелпс.
- Проклятие! Всем выйти в коридор! Перед тем как отказаться от конфискации, я хоть выясню, что тут за шум.
Большой Дик вышел из кабинета вслед за своими агентами.
- Звук идет с лестницы! - крикнул один из агентов, указывая на ближайший пожарный выход.
- Вперед! - зарычал Бралл. - Окружай его! И не выпускать!
Агенты бегом устремились к ведущей на лестницу двери пожарного выхода.
Две пары рук схватились за засов, и вдруг дверь с грохотом обрушилась прямо на стоящих перед ней агентов.
Барабанный бой внезапно раздался со всех сторон.
Бум, бум, бум, бум, бум, бум, бум~
И все наконец увидели, кто же стучит.
Сконцентрировавшись на звуке неуловимого барабана, Римо пулей помчался по коридору. Завернув за угол, он ничего не обнаружил и, положившись на свои тренированные чувства, припустил дальше.
Чувства привели Римо к двери пожарного выхода. Одним движением он сорвал ее с петель и бросил на бетонные ступеньки.
Перешагнув через трубчатое ограждение, Римо приземлился на лестничной площадке чуть раньше им же сорванной металлической двери. Извернувшись, он пнул ее ногой, и она с грохотом полетела дальше.
Внизу по-прежнему слышался барабанный бой.
Римо снова прыгнул. Теперь удар его натренированных мышц приняла на себя площадка второго этажа.
Краем глаза Римо уловил, как на площадке промелькнуло что-то розовое. Очень маленькое, это существо устремилось прямо к зеленой стене. Но когда Римо повернулся, там ничего не оказалось.
Только стена.
- Римо! - раздался наверху скрипучий голос Чиуна. - Что ты нашел?
- Не знаю, - отозвался ученик, - но что бы это ни было, оно находится с другой стороны стены.
Еще одна дверь слетела с петель.
Римо, сметая все на своем пути, перепрыгнул через стальную махину, из-под которой беспомощно торчали чьи-то руки и ноги. Каблуки его громко застучали по полу.
Агенты ФНУ толком ничего не соображая, все еще пытались выбраться из-под летающей двери, когда Римо увидел розовое создание.
Оно едва ли было тридцати сантиметров ростом. Стоя на задних лапках, существо невинно глядело на Римо, держа в передних две крошечные барабанные палочки. С перемежающимся ритмом оно било в игрушечный барабан, висевший у него на поясе. И весьма уверенно смотрело на Римо - одно велюровое ухо от усердия даже опустилось ему на плечо.
И вдруг розовая крошка развернулась на месте и направилась к лестнице.
- Что это за хрен? - крикнул Большой Дик.
- Кролик фирмы "Полэрайзер", разве не похож? - отрезал Римо, устремляясь вслед за маленьким барабанщиком.
- Я так и думал, - удивляясь самому себе, протянул Дик Бралл.
А Римо уже гнался за плюшевым кроликом из мультфильма, который в это время мчался вверх по лестнице. У кролика были короткие маленькие лапки, и тем не менее он преодолевал ступеньки с такой быстротой, словно был на колесах, а лестничная клетка представляла собой ровный пандус.
Спускаясь по лестнице, мастер Синанджу с изумлением смотрел на происходящее.
- Римо! Ты видишь эту вещь?
- Не только вижу, но и собираюсь свернуть ей шею. Терпеть не могу эту рекламу!