Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 67



- Ты сделал большое дело, - начал Икс-ноль. - Ты доказал, что задача выполнима и что МВП соответствует ожиданиям.

- Прошу прощения, сэр, но если бы операция была реальной, я бы доказал это с не меньшим успехом. И к тому же гораздо убедительнее.

- Задача операции в другом. Во всяком случае, на данный момент.

- Сэр, команда устала от всех этих репетиций. Мы - самые лучшие силы на флоте и готовы к делу. Почему же нас все-таки не посылают ликвидировать плохих парней?

- Таков приказ Объединенного комитета начальников штабов.

- Разрешите начистоту, сэр?

- Нет. Возьми свой МВП в казарму и ознакомься с ним поближе. В следующий раз все может быть по-настоящему.

Уинстон Смит отдал честь и отправился к себе. Товарищи по команде шли за ним следом, похлопывая по спине, но Смит проигнорировал их дружеское участие и резко хлопнул дверью своей каюты у них перед носом.

- Флот сосет! - горько прозвучало в тишине.

Через два часа кто-то постучал в дверь и сказал:

- Тебе радиограмма, Смит.

- Подотрись ею!

- Я суну ее под дверь.

Уинстон Смит долго ворочался на койке, но сон все не шел. Поняв, что не заснет, парень встал и поднял-таки радиограмму.

Развернув ее, он прочитал:

"Дорогой племянник!

Поздравляю тебя - в этом году тебе исполнится двадцать один год. Теперь ты твердо стоишь на ногах и больше не нуждаешься в моей помощи - ни в материальной, ни в духовной. Прими, пожалуйста, мои самые искренние и добрые пожелания на будущее и ни при каких обстоятельствах не возвращайся туда, где вырос.

Твой дядя Харолд".

Уинстон Смит широко раскрыл глаза. Он был в шоке.

Пальцы его тряслись, и вместе с ними дрожал листок радиограммы.

- Черт! - тихо ругнулся Уинстон. - Черт, черт, черт!

На этот раз пушка ничего не сказала. Да и что тут было говорить! Теперь Уинстон остался в мире один-одинешенек.

Потом он долго лежал на кровати и, глядя в пустоту, думал о том, почему его бросил единственный родственник.

Глава 24

По дороге на третий этаж Большой Дик без устали раздавал приказы.

- И чтобы никакой мне здесь прессы, никаких посторонних! Персонал пусть остается. Мы тоже не уйдем отсюда, пока кое-кто не расколется, конечно, не я.

- Я хотел бы позвонить своей жене, - не выказывая своей озабоченности, попросил Харолд В. Смит.

- Не стоит беспокоиться.

- Она ждет моего возвращения домой.

- Если она не скучала по вас вчера, то не будет скучать и сегодня.

- Вы не смеете так обращаться со мной!

- Протестуйте сколько влезет, вы, паразит! Все равно ничего сделать не сможете. - Бралл помолчал. - Разве что сейчас, сразу, признаетесь в нарушении налогового законодательства.

- Я не виновен в нарушениях налогового законодательства.

- Как вам будет угодно. Я лишаю вас права просить о привилегиях.

Двери лифта открылись, и Харолд В. Смит вышел наружу. Стекла его пенсне затуманились. Башмаки агентов в унисон с его шагами грохотали по полу.

- Между прочим, - добавил Большой Дик, - в вашем случае нами установлен стопроцентный контроль.

Смит замер.

- Прошу прощения?

- Мы наложили арест не только на имущество лечебницы, но и на ваше личное имущество, то есть на вашу машину, ваш дом и все вещи в нем. Операция должна начаться, - Большой Дик взглянул на свои часы, - прямо сейчас.

- Вы не посмеете.



- Я отменю операцию, если у вас будет что сказать мне.

Смит поджал губы так, что они практически исчезли. Стекла пенсне совершенно запотели. Тем не менее глаза Смита - их по-прежнему можно было различить - с холодной ненавистью смотрели на Бралла.

- Хорошие у вас часы, - восхитился Большой Дик, заметив на руке у Смита "таймекс".

- Благодарю вас, - тихо отозвался директор Фолкрофта.

- Видимо, дорогие.

- Нет. Просто высокого качества.

- Дайте их сюда, - протянув руку, скомандовал Бралл.

- Вы шутите?

- Я сказал: "Дайте сюда!" И галстук с зажимом тоже.

- Это же школьный галстук.

- Утверждая, что мы наложили арест на ваше имущество, я вовсе не шутил. Да, не останавливайтесь на часах и галстуке. Снимите также пиджак и туфли.

- Это произвол! Я законопослушный налогоплательщик.

- Как же! Таких, как вы, мы называем "скрягами". И я буду вас "раскручивать". Это ваше обручальное кольцо?

- Конечно.

- Золотое?

Смит ничего не ответил.

Большой Дик Бралл мрачно усмехнулся:

- Скидывайте его.

Харолд В. Смит вздрогнул. Только сейчас ему стало ясно, что годы дают себя знать: он поседел, похудел из-за потери аппетита~ За запотевшими стеклами пенсне глаза Смита теперь едва угадывались. Он не сделал ни малейшего движения, чтобы избавиться от пиджака, часов или обручального кольца.

- Вы снимете обручальное кольцо только с моего трупа, - тихо проговорил Смит.

Что собирался ответить на это Большой Дик Бралл, так и осталось неизвестным, потому что где-то совсем рядом послышался резкий барабанный бой.

Бум, бум, бум, бум~

- Опять началось! - простонал агент Фелпс.

- Кто это творит? - спросил Бралл у Смита.

- Знал бы, сию же секунду прекратил.

Теперь звук послышался вроде бы за утлом, поэтому Дик Бралл скомандовал:

- Следуйте за мной!

Все тотчас пошли на барабанный бой. В коридоре не оказалось ничего подозрительного.

Стук привел Смита и его конвой к двери одной из палат. Двое агентов тут же достали пистолеты системы "дельта-элит" и, изготовившись, замерли у входа. Бралл кивнул; один из агентов резко распахнул дверь, а другой ворвался в комнату, обеими руками сжимая оружие. Остальные вбежали следом.

- Стоять! - крикнули они чуть вразнобой.

- О Боже! - тут же произнес один из агентов.

Второго же едва не вырвало.

- Что это? Вы загнали его в угол? - крикнул Дик Бралл.

- Посмотрите сами, мистер Бралл, - ответил кто-то дрожащим голосом.

Бралл помедлил, пропустил вперед Смита и, собрав все свое мужество, переступил порог.

Харолд В. Смит тем временем издал какой-то низкий, сдавленный звук.

Большой Дик тут же попытался встать на цыпочки и разглядеть что-нибудь сзади, из-за высокой фигуры Смита.

- Что там? Мне не видно. Ну-ка, отойдите в сторону!

Харолд В. Смит подчинился.