Страница 11 из 18
Друзья нехотя вышли из шумного зала, ведь принц не дал увидеть, кто победил. Оживлённо высказывая свои предположения, они вдруг заметили перемену в лице Роланда. Принц выглядел задумчивым и уставшим, а весёлость, наполнявшая его, развеялась.
– Чем же вам обещала помочь фея? – спросил принц, нарушив молчание.
Друзья вспомнили о подарке и с опаской посмотрели по сторонам: на удивление, поблизости не оказалось шпионов Тагиринда.
– Ёлочная фея дала нам четыре жемчужины, чтобы мы вместе с вами, ваше высочество, смогли вернуться домой, – опережая друзей, сообщил Ансельм.
– Несмотря на то, что кто-то не очень хотел отправиться с нами в Фаталимор, – добавила Клара, укоризненно глядя на сына устроителя торжеств.
– У вас есть четыре волшебные жемчужины, которые не надо вынашивать за щекой? – изумился принц.
– Да, – радостно произнёс Ансельм, глядя как Франсис кладёт на ладонь принца одну жемчужину. – Мы можем сейчас сбежать из Фаталимора!
– Хотя зачем так скоро сбегать из волшебного мира, где нам было весело! – не разделили его радости Франсис и Клара.
– Кто планирует побег из Фаталимора?! – прогремел над головами голос одного из аквоидов.
Стражники, верхом на громадных морских крабах, спустились по стенам и подползли к детям. Крабы грозно щёлкали острыми клешнями перед лицами детей, а стражники наставили на них алебарды.
– Мы просто шутили, – попытался объяснить Франсис.
– Властитель любит шутки, поэтому позвольте проводить трио шутников в тронный зал, – сказал аквоид. – Тагиринд с удовольствием вас послушает.
– Мои друзья останутся со мной, – заявил принц, пряча в кулаке жемчужину. – Они не сделали ничего плохого.
– Мы ни в чём не обвиняем новичков, – оттесняя принца от друзей, произнёс аквоид. – После аудиенции у властителя Тагиринда они вернутся…
К словам Роланда аквоиды не прислушались, а его требования вызвали только усмешку на их лицах. Под конвоем друзей принца увели к Тагиринду. Впервые принц ощутил себя обычным мальчиком без титула и привилегий.
Тройка детей вновь оказалась перед жемчужным троном, засыпанным драгоценными камнями и золотом. Тагиринд восседал на троне, а из воды, окружающей его, торчали акульи плавники. Лицо властителя не излучало расположения и доброжелательности.
– Для чего в любом мире, обычном и магическом, существуют свои законы? – грозно спросил Тагиринд.
Акульи плавники, торчащие из воды, устремились к провинившимся. Друзья прижались друг к другу, заметив акул, окружающих льдину.
– Я не хочу, чтобы в моём подводном убежище воцарился хаос! И никому не позволю нарушать законы, по которым Фаталимор живёт и процветает три сотни лет!
Друзья стояли перед ним, опустив головы, и боялись что-либо ответить. Тагиринд величественно спустился по ступенькам к воде и протянул руку в их сторону. В тот же миг в кармане Франсиса зашевелились жемчужины и по одной выпрыгнули из него, устремляясь в раскрытую ладонь Тагиринда.
– Здесь нет места для чужой магии! – заявил властитель и, подув на жемчужины, превратил их пыль. – Советую забыть о произошедшем и продолжить знакомство с Фаталимором.
Тагиринд окинул провинившихся холодным взглядом и велел стражникам отвести детей к их другу. Вновь увидев Роланда, друзья рассказали, как властитель Фаталимора отобрал у них подарок Ёлочной феи.
– Рад, что вас не посадили в темницу или того хуже, – произнёс принц.
– А вы знали, что Тагиринду триста лет? – спросил Ансельм, поразившись услышанному в тронном зале.
– За два дня, что я провёл здесь без вас, дети многое мне рассказали, – не удивился Роланд. – Мальчику на троне действительно триста лет.
– Не верится, что Фаталимор создал этот мальчик. Кто он такой? – присоединилась к расспросам Клара. – Откуда у него столько магии?
– Тагиринд создал Фаталимор при помощи магии, которую забрал у морской ведьмы.
– Неужели морская ведьма была такой могущественной? – с изумлением поговорил Франсис. – А как Тагиринду удалось отобрать у неё магию?
– Этого я не знаю, – развёл руками принц.
– А дети, которые живут здесь, они тоже не стареют? – спросила Клара.
В ответ принц лишь пожал плечами и предложил спросить других детей.
– Раз от подарка феи осталась только пыль, пора вам вспомнить о вырванном зубе, – посоветовал друзьям Роланд. – Он очень нескоро обрастёт перламутром. Хотя вы можете остаться здесь со мной!
– А как же вы? – растерянно спросил Ансельм, пока друзья искали в карманах вырванный зуб.
– Я не намерен лишаться зуба и не уверен, что хочу вернуться домой.
Друзья не нашли в себе сил переубеждать принца. Они надеялись на подарок Ёлочная феи, но лишились его. Каждый грустно вздохнул и положил свой вырванный зуб за щёку, а Роланд отвёл друзей к муреньим сотам в ледяном ущелье. Оказавшись перед ледяным ущельем, они увидели множество таких же грустных детей. Некоторые выглядели пугающе бледными, словно призраки, и едва передвигали ноги.
– Здесь я ещё не успел побывать, – озадаченно проговорил принц, глядя на поникшие фигуры детей. – Мне только рассказывали, что каждый, кто хочет покинуть Фаталимор и вынашивает жемчужину, должен ежедневно приходить в муреньи соты, чтобы получить заряд магической энергии.
– Заряд магической энергии? – слегка оживились друзья.
– Ваша слюна должна стать волшебной, чтобы зуб покрывался перламутром, – пояснил принц. – А что для этого надо сделать, сейчас узнаем…
Принц заметил девочку, сидящую с растрёпанными волосами на большом камне, и подошёл к ней.
– Ты тоже вынашиваешь жемчужину за щекой? – спросил он.
– Уже нет, – печально ответила девочка. – Она мешала мне разговаривать, и я вытащила её изо рта… всего на пару секунд. Но жемчужина тут же сморщилась и рассыпалась! Теперь я никогда не вернусь домой!
Девочка заплакала и закрыла лицо руками. А к принцу и его друзьям подбежал встревоженный бледный мальчик.
– Чем вы её обидели, что вы ей сказали? – грозно спросил он, сжимая кулаки. Жемчужина во рту мешала ему говорить, поэтому гневный взгляд дополнял его слова.
– Лучше спроси её саму, – шагнул вперед Франсис, заслонив Роланда.
– Да, и не размахивай кулаками перед принцем Санторинского королевства! – выглянул из-за него Ансельм.
– Хоть сам король, – огрызнулся мальчик, едва не выронив жемчужину. – Никому не позволю обижать мою сестру!
– Они меня не обижали, – размазывая слёзы по лицу, проговорила девочка на камне.
Клара подошла к ней и предложила свой платок. Принц, не прячась за спинами друзей, попросил брата и сестру о помощи.
– Мы пришли не ссоры заводить, – сказал он. – Лучше расскажите нам о том, чего мы не знаем.
– Новенькие? – сочувственно спросил бледный мальчик.
Он задрал рукав и показал руку, посиневшую от укусов острых клыков. У сестры на руке друзья заметили такие же раны.
– Если хотите получить заряд магической энергии, ныряйте в реку на дне ущелья, – продолжил брат, указывая на водяные ступени, ведущие вниз. – Под водой на затопленных берегах вы увидите каменные соты – это норы мурен.
– Мурена должна вас укусить, – дрогнувшим голосом добавила его сестра.
– Мурена должна нас укусить?! – в один голос воскликнули друзья.
– Только так вы получите заряд магической энергии…
От услышанного дети вмиг побледнели, и только Роланд оставался невозмутим.
– Вам вовсе не обязательно это делать, – сказал принц. – Забудьте о хищных муренах. Давайте заработаем пропуск и отправимся в коралловый лес!
– Ваше высочество, нам сейчас не до развлечений, – заявила Клара и взглянула на Франсиса в поисках поддержки.
– Мы нагостились в Фаталиморе и хотим вернуться домой, – сказал Франсис. – Нам нужно найти способ перехитрить Тагиринда, разузнаем о его слабостях…
– Вы опять за своё? – возмутился принц. – Вы сами виноваты в том, что вам вырвали зуб! Такие тут законы! Не нарушайте законов Фаталимора, и вам здесь понравится.