Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 76

— Держи. Только не думаю, что поможет.

— Может, и поможет. Не поможет — так просто… будет. Подобные вещи так или иначе, а пользу приносят. Маклери уверял, это нас защитит, и я ему верю. Он только принесть не успел, — Хайме, задумавшись, взвесил сверток в руке, потом подцепил серую ткань. Через мгновение на его ладони остался лишь бронзовый колокольчик, позеленевший от времени и увенчанный крохотной фигуркой босоногого мальчишки. — Ну… эх… — проговорил он, подбадривая самого себя, и зазвонил.

Голос у колокольчика оказался очень тонким, отзвук продолжил висеть в воздухе, даже когда звон перестал слышаться.

— У меня на родине верят в то, что колокольчики отгоняют любое зло, — пожал плечами Карлос. — Маклери хотел преподнести его твоей Радане, очень уж он за нее переживал.

— В трактир зайди, — предложил Хайме. — Выпьем да былое вспомним.

— Лучше не надо. Небезопасно, — ответил Карлос и сильнее запахнул куртку. Холод неожиданно пробрал до костей, хотя откуда бы ему взяться посреди летнего дня? — Слишком много внимания твоему заведению уделяется в последнее время, еще и со всех сторон, да и Радане поспокойнее будет меня не видеть лишний раз.

— Поправится девка-то?

— Возможно, — соврал Карлос. Герцог, помнится, на этот вопрос только головой покачал: не сумеет человек, силу нелюдей познавший, жить по-прежнему.

Со стороны улицы донесся короткий вскрик. Карлос еще не сообразил, что к чему, но уже вынырнул из арки, сжимая нож. Один из ожидавших его слуг лежал на мостовой со свернутой шеей. Второй зажимал рваную рану на боку и безотрывно глядел на мохнатое существо, будто сотканное из ожившего тумана.

«Не нингун!» — промелькнуло у Карлоса в голове. Прошмыгнувший вслед за ним Хайме сдавленно охнул.

Существо выглядело многократно сильнее обычного нелюдя, а еще пугало до кишечного заворота.

— Беги! — успел крикнуть Карлос, когда оно медленно обернулось в их сторону.

Вместо глаз у твари были бельма, они закрывали глазницы и странным образом притягивали взгляд. Окровавленной клыкастой пасти Карлос словно и не видел. Он удобнее перехватил нож, понимая, что шансов против подобного чудища у него нет, но решил умереть сражаясь. К тому же он хоть ненамного, но задержит тварь и, быть может, спасет от незавидной участи старого друга…

— Стойте на месте! — прокричал знакомый голос, который Карлос желал услышать сейчас менее всего. Грохнуло, и он не сразу понял, что это выстрел. Улочку заволокло едким желтоватым дымом, а существо привалилось к стене и утробно зарычало. Прямо перед его мордой словно из-под земли вырос небольшой рыжий зверь: то ли собака, то ли лиса (хотя откуда последней взяться в Нозароке?). До слуха донеслось неистовое ржание, на плечи навалилась странная слабость, ноги отказались держать, и Карлос со стоном сполз по стене. Камень мостовой ударил в спину, и на несколько мгновений или минут перестал он видеть и слышать.

Наконец дым поредел. Получилось разглядеть очертания лежащих тел. Существа рядом уже не было, как и лисицы.

— Карлос, это я! Уберитенож, — над ним склонился Младший Рейес.

— Вас, сударь, я узнаю и во тьме кромешной, — просипел Карлос ему в ответ и представил себе лицо герцога, когда тот узнает о случившемся.

Принц же стиснул его плечо слишком сильно: впору взвыть. Карлос убрал оружие и закашлялся. Только очутившись на ногах, он наконец сообразил, что произошло. Существо приходило то ли по его душу, то ли проследило за Хайме от трактира и отреагировало на звон колокольчика. Звук, способный отпугнуть нингуна, взбесил зверя. А может, оно шло за принцем… в любом случае от произошедшего ничего хорошего ждать не приходилось. Нелюди стали многократно сильнее, раз решились выпустить зверя в город.

Младший Рейес, в то время как Карлос думал, с воодушевлением рассказывал, сбиваясь и говоря намного громче, чем следовало. Он все еще переживал перипетии мимолетной схватки и, кажется, так и не осознал опасности.

— Кто это был? Вор? Убийца? — не удержался принц от вопросов, похоже, существа он не разглядел.

— Вы что же, сударь, не разобрали, в кого стреляли?

— Нет, — растерялся Рейес. — Я увидел, как упали эти двое, и что-то большое над ними… Проклятый туман! Я и вас не рассмотрел, просто подумал, мое вмешательство будет нелишним.

«Вмешался…» — подумал Карлос с досадой. Существо могло наброситься и на него.

— А потом дым откуда-то повалил.

«Да не откуда-то, а Хайме расстарался, — вздохнул Карлос. — Эта его любимая уловка во время парисского конфликта многократно выручала: немного серого вещества да соли кинуть в воду, а там и дым повалит. Вот ведь рыжий пройдоха!»

— Послушайте, сударь, — Карлос мыслей своих не выдал, а голос его звучал как обычно: спокойно и ровно, словно ничего не произошло. — Мне нужна ваша помощь.

Он указал на лежащих молодцев. Одного из них удалось бы спасти.





— У меня еще дела в городе, — Рейес слегка побледнел. В последнее время он старался появляться в особняке как можно реже. — Я обязательно пришлю к вам кого-нибудь из моего эскорта.

В это время из дыма вырвалась перепуганная горожанка, кинулась к ним. Волосы у нее разметались, а руки тряслись. Женщина схватила за плечи Рейеса и провыла, немного заикаясь:

— Зв…зв-ерь…

***

Негромкий разговор Амари услышал, спускаясь по лестнице, и успел порадоваться тому, что верно подгадал время. Вчера, после происшествия в городе, Керво приказал седлать Фьорда и уехал в одиночестве неизвестно куда. Вернулся он далеко за полночь, до рассвета пил в своем кабинете, а потом ушел спать. Так называемый урок фехтования утром так и не состоялся. Капитан Валэ же явился немного раньше назначенного срока, но это Амари как раз устраивало.

— Его высочество еще не спускались, — бесцветным голосом проговорил Карлос, — но я пошлю кого-нибудь из слуг предупредить о вас.

— Интересно, кого вы предупредите первым: принца Рейеса или герцога Керво? — отстраненно осведомился Валэ.

— В любом случае это лишнее, — Амари как можно быстрее преодолел оставшиеся ступени, — я уже здесь. Доброе утро, капитан, Карлос, вы свободны.

Валэ поклонился. Амари улыбнулся в ответ.

— Сударь желает завтракать? — чуть склонил голову Карлос, обращаясь к нему.

— Нет. Мы уезжаем немедленно, впрочем, если капитан Валэ желает…

— Благодарю, мой принц, не стоит, — тотчас сказал тот: — Ваши распоряжения выполнены, отряд готов.

Амари кивнул, покосившись на управляющего: Карлос все никак не уходил.

— Полагаю, будь жив Маклери, он меня и на порог бы не пустил, — заметил Валэ с вызовом в голосе, которого Амари никак не ожидал от него.

Он двинулся к двери, намереваясь как можно скорее покинуть особняк — чего доброго мог появиться хозяин, да и Валэ, похоже, растерял где-то холоднокровие — и, конечно же, везение изменило ему именно в тот момент, когда почти схватился за резную ручку.

— В такую рань и уже на ногах? — раздалось сзади. — На вас не похоже, ваше высочество. Я рассчитывал на нашу встречу ближе к обеду.

— Взаимно, — ответил Амари, резко обернувшись.

Герцог был бледен, под глазами залегли черные круги, волосы спутались и безжизненно висели, обнимая плечи. Керво либо еще не ложился, либо уже успел куда-то съездить и вернуться: одежда выглядела запыленной. Пил он прямо из бутылки, привалившись к перилам и не утруждая себя какими-либо приличиями.

— А вы, вижу, уже что-то празднуете, — заметил Амари.

— Не «уже», а «еще», — Керво окинул его оценивающим взглядом и усмехнулся. — Вина?

Амари представил, как тот пьет, а потом протягивает ему бутылку, и дернулся, как от удара. Уму непостижимо! А со стороны выглядит и вовсе предосудительно.

— Благодарю, нет.

Керво повел плечом.

— Насколько понимаю, вы собрались на поиски вашего зверя?

— Моего?!

— Не особенно рассчитывайте на свидетелей, вряд ли они что-нибудь запомнили, — сказал Керво. Незаметно возникший у лестницы Карлос с подносом застыл перед хозяином. На серебряном блюде лежали спелые вишни и виноград, пара яблок. В центре стоял кубок, которым Керво так и не соизволил воспользоваться. — Их следовало спрашивать сразу же.