Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 46

Как сильно они могли отличаться? Там ели, пили и сидели с друзьями. Идеальное место, чтобы уловить местные сплетни. Разве не поэтому они туда шли?

— Готова? — он почти подпрыгивал на носках, широко улыбаясь.

Почему он так радовался? Так рвался туда?

— Конечно, — сказала Аллисса, задумываясь, во что ввязалась.

Он размял шею, склонив голову в стороны, потом взмахнул руками, расслабляя их. Он толкнул двери, и Аллисса прошла в тускло озаренную комнату. Ее глаза выпучились, рот раскрылся. Что это такое? Они были в амбаре, пол был в земле и сене, сеновал над ними был открыт. Длинная стойка тянулась в левой стороне большой комнаты. В центре было три ринга по двадцать футов в диаметре. В каждом ринге бились люди.

Кердан схватил ее за руку и потянул вправо, где стояли столы. Запах тут был ужасным — смесь пота, сена и эля. Люди сидели у стойки плечом к плечу, стояли вокруг рингов или сидели за столиками. Места почти не было. Тут собралась вся деревня?

— Это нормально? — спросила она.

— Да, — Кердан повел ее вокруг людей.

Ох, почему все были такими высокими? Даже женщины были выше нее.

— Пойдем туда, — Кердан указал на столик неподалеку, где уже сидели восемь человек. Там было два пустых стула, но не рядом друг с другом.

— Он занят, — он хотел попросить людей уйти или сесть с ними? Ей хотелось считать, что она не боялась испытаний, но она не хотела сидеть с чужаками на незнакомой земле.

Он взглянул на нее, хмурясь.

— В Империоне мы бы сели за пустым столом. Одни, — объяснила она.

— Как тогда общаться с другими и слушать сплетни?

— Подслушивая или начиная разговор у стойки, — она ожидала буйные танцы, громкую музыку и выпивку, а не общение и бои. От запаха начинала болеть голова. Тут стало жарче?

— Нервничаешь? — удивился Кердан.

— Нет, — ей просто было не по себе. Была разница. Она не понимала жителей Рассека.

— Как ты поймешь нас, если не побываешь среди людей?

Она помнила, как он просил ее сразиться с его людьми в гарнизоне. Боясь, что он узнает тайны Империона от нее, она отказалась. А теперь она видела ситуацию иначе, поняла, что он пытался ей помочь.

Комната дрожала от радостных воплей у одного из рингов. Кердан опустил ладони на ее плечи, повел между людей к столу. Он плюхнулся на пустой стул. Аллисса пошла к другому стулу, но он поймал ее за запястье. Потянул к себе. Она упала на его колени, ее лицо вспыхнуло, когда все посмотрели на нее.

— Рад знакомству, — сказал Кердан, все согласно хмыкнули. — Я — Кердан. Женщина скоро будет моей женой. Что скажете?

— Ставлю на мужчину в синем, — один из мужчин кивнул на центральный ринг.

— Ставки? — спросил Кердан.

— Восемь к одному.

Никто не удивился, что Кердан присоединился к ним, их не поразило его поведение. Такое было нормальным. И… она сидела на его коленях, его ладонь лежала на ее животе, придерживая Аллиссу на месте. Не зная, что делать, что думать или чувствовать, она оставалась там и озиралась. За столом сидели восемь человек, трое были в грязи, наверное, работали в поле. Двое других, казалось, уже побывали в бою. В центре стола лежала груда монет.

Кердан, похоже, было распространенным именем в Рассеке, раз никто не замер, услышав его. Он не назвал ее имя. Потому что она была женщиной? Ее имя было иностранным? Или по другой причине? И никто не стал представляться. Она не могла привыкнуть к странным обычаям Рассека.

Мужчины стучали по столу. Бой закончился, мужчина в синем выиграл. Трое мужчин радовались, остальные стонали. Деньги в центре стола разделили между победителями.

— Я хочу участвовать, — сказал Кердан, начался новый этап ставок. Он вытащил из кармана четыре монеты, бросил их мужчине рядом с ним. Мужчина осмотрел монеты и добавил их в груде в центре стола.

Победитель остался в центральном ринге, проигравший ушел. Вошел новый противник. Двое мужчин кружили, оба были мускулистыми от труда, ни у кого не было преимущества.

— На кого ставишь? — прошептала Аллисса.

Кердан напрягся и чуть тряхнул головой. Как ей понять Рассек, если он не давал ей говорить и не объяснял происходящее? Кто-то сел на последний пустой стул.

Женщина прошла к столу, опустила кувшин. Каждый мужчина дал ей по три монеты, Кердан — шесть. Она поставила перед каждым кружку и ушла. Один из мужчин схватил кувшин и наполнил все кружки элем.





— Вперед, — сказал Кердан Аллиссе, кивая на одну из кружек перед ними.

Не желая невольно обидеть кого-нибудь, Аллисса сделала глоток, пытаясь не кривиться, пока пила крепкий эль.

Бой начался, люди вопили. Мужчина в синем обвил толстыми руками шею противника, перевернул его и закончил бой за полминуты. Деньги двигались между людей за столами.

— В гостях? — спросил один из мужчин у Кердана.

— Да. Всего на день или два. А потом мы пойдем домой.

— И где дом? — спросил другой.

— На севере отсюда в Пастернаке, — ответил Кердан, делая глоток эля.

Мужчина, который недавно сел к ним, выглядел смутно знакомо. Аллисса пыталась понять, где его видела, а потом поняла — он проиграл в последнем бою с мужчиной в синем.

Начался следующий раунд сражений.

— Похоже, Феликс сегодня будет чемпионом, — буркнул мужчина справа от Кердана. Мужчина в синем — Феликс — ударил противника по носу, и кровь брызнула на лицо. Феликс повернулся и ударил локтем по животу мужчины. Тот упал на пол, и Феликс победил.

Деньги в центре стола разделили среди победителей. Один из мужчин встал и ушел. Аллисса сделала еще небольшой глоток эля. Зазвучали радостные вопли, закончился еще раунд боя. Мужчина сел за их стол, другой ушел. Деньги снова поменяли хозяев. Аллисса не понимала ставки.

Кердан опустил подбородок на ее плечо.

— Я следующий, — шепнул он ей на ухо. — Ни с кем не говори. Оставайся в этом районе, чтобы я нашел тебя после боя.

Она явно ослышалась. Она повернула голову, чтобы никто не слышал, как она говорит, и прошептала:

— Что, прости? — он был так близко, что ее губы почти задели его губы.

— Я не запрещаю тебе отходить, — сказал он. — Просто хочу знать, где тебя найти, когда это кончится.

— Ты сражаешься?

— Зачем еще я тут сидел?

Она выругалась, и Кердан рассмеялся.

— Мы не делаем так в Империоне. Откуда мне было знать, что то, что ты сидишь тут, значит, что ты будешь сражаться? — они должны были не выделяться и слушать ценную информацию. Зачем он решил биться?

— Ох, — он пожал плечами и встал, поднимая ее с собой. — Я должен записаться.

Кердан ушел, не оглянувшись. Аллисса неловко стояла там, не зная, что делать. Обычно она легко могла слиться с людьми. Но она ощущала себя лишней в амбаре, ставшем таверной, окруженная сражающимися жителями Рассека. Аллисса решила остаться на месте. Она хотела сесть, но мужчина рядом с ней отодвинул стул от нее.

— Сегодня нет других дерущихся женщин, — сказал он.

— Что? — она пыталась изобразить акцент Рассека.

— Если сидишь тут, ты сражаешься, — сказал мужчина. — А женщин больше не осталось. И ты слишком худая, чтобы биться с теми мужчинами, — он кивнул на три ринга.

Проклятье. Кердан должен был предупредить ее. Она сделала еще глоток эля, а потом прошла к центральному рингу, расталкивая болельщиков, пока не смогла видеть происходящее без помех. Феликс победил. Снова.

Кердан запрыгнул в ринг. Он снял рубаху, остался только в черных штанах. Он разминал мышцы, глядя на противника, который был примерного одного роста и веса с ним. Феликс вспотел, взгляд был диким. Двое мужчин кружили, как хищники, ждущие, чтобы напасть. Люди вокруг Аллиссы кричали, предвкушая кровь. Ее мутило от волнения. Она не могла поверить, что Кердан делал это.

Они продолжали кружить. А потом Феликс бросился к Кердану, сбивая его.

ГЛАВА 18

Кердан упал на пол, Феликс оказался на нем. Кердан обвил его ногами, стряхнул с себя противника и вскочил на ноги.